Teeta e=en=kosunke kusu e=kowen=an na.
以前お前は私をだましたからお前が憎いんだよ
teh 'orowa neya hekaci 'utah ..(テープ切れる「ちょっと待ってください。」 「はい、どうも」)
それからその子たちは…(テープ切れる。(ちょっと待ってください。) (はい、どうも) )
teh taa cise 'onnaykepo ka yuhpohohcin cishawehehcin naa 'an manu.
すると、家の中から兄さんたちの泣く声がしたとさ。
teh tani taa, horokewpo taata taa 'ay yayne taa, monimahpo taa ta 'ehahtahci wa sapahci manuyke taa, hecirehci wa sapahci manu.
それで今度、男はそこにしばらくいて、娘たちがユリ根を掘って娘たちが、踊りながら山から下りて来たとさ。
teh kimta makan teh taa, yuhpoyuhpo 'uta niinahci ruwehe 'ani ike taa, hoski tahci nii ka 'an, yooponi tahcipe ka 'an. sehci ka hankihici ranke sapahci nah kihci. taa 'orowa taa niina.
山に行ったら、兄さんたちのマキとりをした跡があって、最初に切ったマキも後で切ったマキもあった。それを背負わないで帰ってきたのだった。それからそのマキをとった。
teh taa 'orowa taa, wahka kuu teh 'orowa suy karakahse wa taa ruu 'okakara makan manu.
水を飲んで、それからまた転がってその道を通って山へ帰って行ったとさ。
(teh) tani taa 'oysuhta makan teh 'anihi ne'ampe, 'anayne ('orowa) monimahpo taa 'annukaraha ne'ampe, ダンダン チイサクナッタノ, haciko manu. monimahpo ダンダン haciko.
それで今、oysuhtaの方へ行っていたら、そのうちに娘はだんだんちいさくなったの、見る見る小さくなってしまったとさ。娘はだんだん小さくなった。
teeta simah 'ahuni ike taa nukara kusu taa, yeesu taa macihi 'ahunihi nukara kusu, tani taa 'unci 'onne 'ociwe manu.
そこへ女が入ってきて、それを見たので、イエースは妻が入って来るのを見たので、それを火の中に投げたとさ。
teh 'osoma. 'okoyse. suy say yayne taa wahka rayki manu. wahka rayki kusu taa, makirihi 'asinke teh taa nampe kara manu. (nampe kara? M) ウン、 エンド(井戸), アナ ホッタンダト. (nampe kara. M) アナ ホッテ ミズ ノモウト オモッテ wahka kurayki 'ike ('aynu 'itah 'ani yee. M) wahka kara manu. nampe kara teh wahka kuu kusu wahka karaha ne'ampe wahka kuu kusu karaha ne'ampe, hemata pise ka hohcirikorope hetuhtehte manu.
そうしてウンコした。オシッコした。また下りていったら水が飲みたくなった。水が飲みたくなったので、ナイフをとり出して、それで井戸を作ったとさ。水を飲みたくなったので、井戸を作ったとさ。(nampe kara? M)うん。井戸を掘って水を飲もうと水を出したら、水を飲もうと掘ったら、何か胃袋の皮のホシ(hohciri)のついたものが水の中から出てきたとさ。
" teeta 'ay teh, 'i'uturuketa 'ay teh yuukara waa. 'uneeno 'annuu kusu 'ikihi nee waa."
「では、ここに座って、私達のあいだに座って歌いなさい。一緒に聞くからね。」
teh 'anayne tani taa, monimahpo taa, tani niina wa san teh tani taa, nii 'ama teh 'orowa neya pise ranke 'ike taa, nakapuruhu 'ampene 'okore 'isam manu.
そうしているうちに、女が、今マキとりから帰ってきて、マキを置いてそれからその胃袋を下ろしたら、ナカプル脂はすっかりなくなっていたとさ。
"te'orowa naa ponno mahta makan kusu neyke horokewpo 'uta, yoy horokewpo 'uta 'okayahci manu. yoy horokewpo 'uta 'okayahci kusu taa, tani ta'ene tah tura kusu neyke nukante kusu."
「ここからもう少し山の方へ行くと男たちがきれいな良い男たちがいるよ(と言ったとさ)。良い男たちがいるから今そこへ一緒に行って会わせてやるよ」
...te monimahpo, Sannupista re monimahpo 'okayahci. te monimahpo 'okayahci 'ike taa cehkoykihci koh 'ehci, niinahci koh kuruhci, nah kihci 'okayahci yayne tani taa, sine too taa, kiyanne monimahpo taa yee manu. "niina'an koh 'ankuru, ceh 'ankoyki koh 'aneeno 'ankii yahka ヤッパリ 'ohkayo 'isam, wen." nah yee シタト。
3人娘が、サンヌピシ村に3人の娘がいた。3人の娘がいて魚をとっては食べ、マキをとってはくべ、そうしているうちに今ある日に、上の娘が言ったとさ。「マキをとってはくべ、魚をとっては食べしてもやはり男がいなければよくない」と言ったとさ。