'orowa tah kusu sanketa 'omante, cih sanketa 'omante teh kina turihi ne'ampe 'uki ike tekihi tura 'uh teh taa wahka 'onne 'ociwe manu.
それでそばまで手を伸ばしてフキを引っ張ったら手もいっしょに引っ張って、娘を水の中に落としてしまったとさ。
'orowa tah kusu sanketa 'omante, cih sanketa 'omante teh kina turihi ne'ampe 'uki ike tekihi tura 'uh teh taa wahka 'onne 'ociwe manu.
それでそばまで手を伸ばしてフキを引っ張ったら手もいっしょに引っ張って、娘を水の中に落としてしまったとさ。
'unkayo 'utah renkayne sapahci manuyke 'ike taa, 'acahcipo taa 'ukahci manuyke taa, kemaha naa 'ehekempahci, tekihi naa 'ehekempahci, rekucihi naa 'ehekempahci, nah kihci yayne taa raykihci teh taa 'orowa taa 'okore raykihci manuyke taa kamihi karahci teh taa 'unci 'u'aarehci 'ike taa sukehci manu.
ウンカヨお化けたちがいっぱい下りてきて、ババを捕まえて、足を引っ張る、手を引っ張る、のどを引っ張るなどして殺してしまって、それからみんな殺してしまって肉を料理して火を焚いて煮たとさ。
"nanutetara, hemata hokaw'iki hii?" nah yee 'ike taa, mukara 'ani sitayki 'ike mukaraha kotahma. 'orowa tekihi 'ani sitayki, tekihi kotahma. 'o'ara tekihi 'ani sitayki 'o'ara tekihi kotahma. kemaha 'ani sitayki kemaha kotahma. 'o'ara kemaha 'ani sitayki suy kemaha kotahma. 'orowa sapaha 'ani sitaykihi ne'ampe sapaha suy kotahma. 'orowa 'are'anno taata taa, yay'ikisiw teh 'ay yayne taa, 'osukeh sineh cahse wa san manu. cahse wa san teh taa, 'orowa 'annukara teh taa, 'orowa cahse wa makanihi ne'ampe, 'unkayoh sineh saniike taa,
「この顔白め!何に向かってしゃべっているんだ?」と言ってマサカリで叩いたらマサカリがくっついた。それから手で叩くと手がくっついた。片手で叩いたら片手がくっついた。足で叩くと足がくっついた。片足で叩くとまたあしがくっついた。それから頭で叩いたら、頭がまたくっついた。それから、そのままそこで一人でいらいらしていたら、ウサギが一匹走って出てきたとさ。出てきて、それから見ると、それから走って山の方へ行ったと思ったら、お化けが一人下りてきて、その、
nah yee teh kema 'ani sitaykihi ne'ampe kemaha kotahma manu. 'orowa teh 'ani sitaykihi ne'ampe tekihi suy kotahma. 'o'arakemaha 'ani suy sitayki suy 'o'arakemaha kotahma. suy 'urenkemaha 'urentekihi 'okore kotahma.
と言って、足で叩いたら、足がくっついたとさ。それから手で叩いたら、手がまたくっついた。片足でまた叩いたら、また片足がくっついた。また両足も両手もみんなくっついてしまった。
tani taa mukara 'ani humpaha ne'ampe mukara kotahma. 'orowa tani taa teh 'ani sitaykihi ne'ampe tekihi kotahma. 'orowa taa kema 'ani sitaykihi ne'ampe kemaha kotahma. neya 'o'ara kema 'ani sitaykihi ne'ampe 'o'ara kemaha kotahma. sapaha 'ani sapahka 'ani sitaykihi ne'mampe sapaha kotahma. アノーtaa yay'ikisiw teh tani taa 'are'anno 'an manu, イチバン poniwne monimahpo.
今度はマサカリで切ったらマサカリがくっついた。それから今度は手で叩いたら手がくっついた。それから足で叩いたら足がくっついた。その片足で叩いたら片足がくっついた。頭でおつむで叩いたら頭がくっついた。そのどうしようもなくてそのままそこにいたとさ、その末の娘は。
ne'ampe kusu taa kinataa teh taa, 'oyantura taa koore. koorehe ne'ampe taa, kinaha 'ehekempaha ne'ampe taa, tekihi tuuri taa, cih 'ohta repun manu.
それだからフキをとって、葉ごと男にやった。男に渡す時フキを引っぱたとき、自分の手をのばして、舟にころがりこんだとさ。
ne'ampe kusu taa, kinataa 'ike taa 'oyamuhu tura horokewpo koore. horokewpo koorehe ne'ampe horokewpo neya kinataa 'ehekempaha ne'ampe taa tekihi tura taa 'uh teh 'ehekempa 'ike taa monimahpo wahka 'onne haaciri manu. monimahpo haaciri 'ike ray manu.
そう言ったから、フキをとって、葉つきのフキを男にやった。男にやったら男はそのフキを引っぱて、娘の手もいっしょにとって引っぱったらその娘は水の中に落ちてしまったとさ。娘は落ちて死んでしまったとさ。
monimhahpo tani taa huhteh naa 'unci 'ohta 'ama 'ike ta'a paaha kara 'ike 'epaapahsekakara. 'orowa taa kemaha naa huure po'us tah konoye. tekihi naa huure po'us konoye. tani taa 'ecikiiki numa manu.
娘は今度、松葉を火にくべて、煙を出して、煙らせた。それから、足にも、赤い布をつけ、手にも赤い布を付けて、今、エチキーキは起きたとさ。
ne'ampe kusu taa, hemata 'ani sitayki. nii 'ani sitayki koh, mukara 'ani sitaykihi ne'ampe mukara kotahma manu. 'orowa ta niteh 'ani sitaykihi ne'ampe tekihi kotahma, kema 'ani sitaykihi ne'ampe, kemaha kotahma, 'uren kemaha 'uren tekihi 'okore kotahma. teh 'orowa sapaha 'ani sitayki 'ike sapaha suy kotahma manu.
それで何かではたいた。木ではたいたら、またマサカリではたいたら、マサカリがくっついたとさ。それから今度は手ではたいたら、手がくっついてしまう。足ではたいたら足がくっつく、両足で、両手ではたいてもみんなくっつく。それから頭ではたいても頭もくっついてしまったとさ。
ne'ampe kusu taa, kina トッテ 'uh teh taa kina 'uh teh taa, ウン yamuhu kara ka hankii teh taa, horokewpo koore manuyke taa, horokewpo taa, tuymano 'an teh taa tekihi 'ohta kina'an teh 'omantehe ne'ampe, "tekihi 'otahkon" nah yee manu.
それだから、フキをとってフキをとって、葉をとらないで、男にやろうとしたが、男が遠くにいるものだから、男の手に渡そうとしても、「手が短い。」と言ったとさ。
アノー cahse wa hosipihi ne'ampe sine seta taa cahse wa san manuyke taa seta ta'aa ウン nii 'utohtonkehe taa mukara 'ani sitaykihi ne'ampe mukara kotahma. teh 'ani sitaykihi ne'ampe tekihi kotahma. nanuhu 'ani sityakihi ne'ampe nanuhu kotahma. 'ampene taa e? nii 'okore kotahma manu.
走って下りてきたのだが、それでその方を見るとこう言ったとさ。(途中少しぬける)あのう、(イヌが)走って来て一匹のイヌが走って下りてきたのだがそのイヌにそのう、木の真ん中にマサカリを切り入れたらマサカリがくっついた。手で叩いたら手がくっついた。顔で叩いたら顔がくっついた。まったく何もかにもみんな木にくっついたとさ。
nah yeehe ne'ampe taa 'orowa taa kinataa teh 'oyantura kihci taaha koorehe ne'ampe taa, naa ponnono 'ehankeno 'eh, taa cih 'onne 'ehankeno 'omanihi ne'ampe taa cih 'onne taa, kina tura tekihi tura taa hoyahtehtehe ne'ampe taa monimahpo cih 'ohta tuhsehcihi nee manu.
と言ったから、それからフキとりをして、葉つきのフキを渡そうとして、少し近づいて、フキを持った手を引き揚げた途端、娘は舟の中に跳び込んだとさ。
toy'aynu wahkataa kusu sani ike, toy'aynu wahkataa kusu san teh 'orowa, toy'aynu wahkataa makan kuni teerehci teerehci yahka koyaykusahci kusu 'orowa nisapu'aane taa wooneka kusu sani ike taa, toy'aynu wahka 'onne 'ahuni ike 'okore peyne. ray hemaka. 'orowa taa toy'aynu tekihi 'ehekempaha ne'ampe nisapu'aane nisapuhu kayteh teh wahka 'onne 'ahun teh ray.
土男が水汲みに下りて、土男が水汲みに下りていってから、土男が水を汲んで戻ってくるのを待っても待っても来なかったから、それからスネ細男が様子を見に行ったら、土男は水の中に落ちて溺れていた。死んでしまった。それから土男の手を引っ張ったとき、スネ細男はスネを折って水の中に落ちて死んだ。
" 'iine'ahsuy, tah hemata 'okasikepihi teeta 'ani hii?"ッテコーヤッテ nii 'ani sitaykihi ne'ampe niyehe (niihe) kayteh, 'orowa taa, kema 'ani sitaykihi ne'ampe kemaha kotahma. suy 'o'ara teh 'ani sitaykihi ne'ampe 'orowa suy ne'an 'o'ara kema 'ani suy sitaykihi ne'ampe suy kotahma. kemaha, 'urenkemaha 'okore kotahma, tekihi(hcin) ka kotahma. コンドドウモコウモナラナイカラ 'ampene コンドmeske koyaykus.
「おい、これはいったいどんなお化けがここにいるのか?」と言って、こうやって木で叩いたら、木を折ってから、それから、足で叩いたら、足がくっついた。また片方の手で叩いたら、それから、またその片方の足でまた叩いたら、またくっついた。足が両足ともくっついて、手もくっついた。もうどうもこうもならなくて、まったくはがすことができなかった。
'unkayoh taa pon'unkayoh 'ohta 'omani ike 'ohta horokewpo taa 'omani ike kemaha 'uh tekeihi 'uh ne'ampe taykemaha ne'ampe cimestehci manu.
そうしてお化け、いや、その小お化けのところへその男は行って(くっついた)足を、手をはがそうとしたら、その足もみんなはがれたとさ。