orowano, a=eywanke p ne yakka mukkuri ne yakka tonkori ne yakka ku=nukare akusu, shôgakkô un hekattar po pirkano eramuoka noyne siran.
それから、生活用具でもムックリでもトンコリでも見せると、小学校の子供たちはより深く理解をしてくれるようです。
orowano, a=eywanke p ne yakka mukkuri ne yakka tonkori ne yakka ku=nukare akusu, shôgakkô un hekattar po pirkano eramuoka noyne siran.
それから、生活用具でもムックリでもトンコリでも見せると、小学校の子供たちはより深く理解をしてくれるようです。
Haru húci anakne, Karapto un aynu itak ye easkay wa, tonkori rekte húci ne ruwe ne.
ハルさんは、樺太アイヌ語の話者であり、トンコリの奏者でもあった。
tanpe kusu, ku=macihi tura tun ci=ne wa, tonkori ci=hunara wa humihi ci=nu rusuy kusu Tôkyô epitta payoka=as.
このため、私達は、トンコリを探しその音を聞きたくて、東京中を歩いた。
nean aynu utah emuyke isamahci teh okake ta taa, oh ta rokahci usiike oh ta husko tonkori tuhpis taa ta haaciri teh an manu.
その者達が全て消えて、その後に、そこに座っていた所に、古い五弦琴が2台そこに落ちていたそうだ
Aynu Art Project esapanekur Yuki Kôzi yúpo anakne néa oruspe asinno kamuy-yukar ne kar wa, 2009 pa 6 cup ta Hakodate or ta tonkori a=rekte humi turano yayrerap ruwe ne.
アイヌアートプロジェクト代表の結城幸司さんはその話を新にカムイユカラにして、2009年6月に函館でトンコリの伴奏付きで朗詠しました。
orowano"Thai"mosir un hoskino okay utar (senjû minzoku), "Akha" ari an=ye utar orowano sine okkaypo (tane Kusur ta [Kushiro ta] an wa ryûgakusei ne yakaye)" Laowi ari an=ye okkaypo tonkori koraci an pe rekte wa sinotcaki ruwe ne.
そして、タイ国に最初にいた人たち (先住民族) のアカ民族より、一人の青年 (今釧路にいて留学生だということです) 、ラオウイという青年がトンコリのようなものを演奏し歌いました。