tanpa anakne sirkem noyne ku=wentarap
今年は飢饉らしい夢を見た
tanpa anakne sirsum wa 白菜 ka wen wa k=e ka eaykap. k=etoyta korka wen wa opitta sumumke wa isam. sumumkeでない。munin wa isam. munin wa isam.
今年は不作で白菜も良くなくて私は食べられない。植えたけれど、よくなくてみんなしおれてしまった。「しおれた」ではない。「腐った」だ。腐ってしまった。
tanpa anakne to pirka wa apto ka isam kusu a=toyta p sirsum wa isam.
今年は天気がよく雨もなかったので、農作物は日照りになってしまった。
tanpa anakne kan… kan… kanpo sekor a=ye wensiyeye an na. e=kor hekattar yayutupare no sekor ku=mattepo… ku=matnepo or un ku=ya… ku=ya…なんたっけ ku=ya…なに?
今年は感冒と呼ばれる悪い病気があるんだよ。お前の子どもたちがよく気を付けるようにと、娘に私は…
tonka wen wa pirkano ku=kar sekor ku=yaynu kor neun neun ku=kar kor k=an yakka pirkano ku=niwkes wa ku=ruska wa k=eyapsir.
鍬が駄目になったが、ちゃんと直そうと思いながらいろいろしていても、よくできなくて私は腹を立てて投げ捨てた。
tanpa anakne sonno sirsesek wa amam ne yakka nonno ne yakka opitta sumumke wa isam.
今年は本当に暑くて穀物であっても花であってもみんなしおれてしまった。
tanpa anakne sonno sirpirka wa toan nonno sumumke wa isam.
今年は本当に天気が良くてあの花もしおれてしまった。