turay onkami a=ukakuste akusu
何度もお祈りをしたところ
turano ikor sike ki wa arki hine
一緒に宝物を背負って戻ってきて、
tura wa ek ruwe ne hike oraun hunta eci=kar,
彼女を連れて来たのだが、いったいどの面をさげて
turano e=an wa ne yakne sorekusu wa
お前と一緒になれば、
turano an=an だか i=or ta an wa
一緒にというか私のところにいて
turano mom=an hine a=ekimatek hine
それと共に私は流れて慌てて
turano e=unuhu kasi eci=oyki
一緒に母親を助けなさい。
tura nep ka ahup noyne iramu=an hi kusu
ともに誰か入ってきたように思われたので
tura comen hetoku(hetuku?) ciki
一緒の帳面が大きくできたなら
tuunah kanne hosipi=an anah pirika nah an=ramu.
早く帰れば大丈夫だと思った
tuunas ipe an=kara manuyke tuunas sine notarah an=ruki.
急いで食事を作り、急いでひと口飲み込んだ
“tuunah kanne ee kanne” nah yee teh anihi naa ipe.
『早く食べるんだよ』と言って、自分も食事した