tuyma kotan orun utah rorunsoo ta sapahci manuyke rokahci.
遠くの村の者達が上座に下りて座った
tuymano ku=nukar korka sir'uhuy siri ku=sitoma wa ku=nukar.
私は遠くに見たんだけれど、山火事の様子を恐ろしく見た。
tuymano unukar=an ka somo ki awa e=iwanke wa e=an ruwe?
長いこと私たちは会わずにいたが、あなたは元気でいた?
tuymano ek ranke nispa tane anak ek siri ka isam. makanak iki wa ek siri ka isam ruwe an. sekor ku=yaynu.
遠くからたびたび来る旦那が、今は来なくなってしまった。どうして来ないのかしら? と私は思う。
tuyma or_ ta an okkaypo or un ku=hotuypa kusu ku=rayhotuypa.
遠いところにいる男を私が呼ぶために、私はひどく叫んだ。
tuyma or wa ek nispa ek ranke kor an hike tane anakne a=nukar ka somo. makanak iki kor an ruwe an?
遠くから来る旦那はたびたび来ていたけれど、今は見もしない。どうしているだろうか?