nah taa situ'usahci.
といいながら、スキーをはいたとさ。
nah taa situ 'usahci hawehe, reekoh pirika haw nee manu.
というスキーをする音は、とてもよい音がしたとさ。
nah taa situ 'usahci 'ike 'acahcipo reekoh konopuruu manu. horokewpo 'uta situ 'usahcihi reekoh 'ekiroro'an manu. ne'an taa horokewpo suy taa kiirehci manu. suy taa re horokewpo suy nah situ 'usahci manuyke taa,
と、スキーをして、ババはとても喜んだとさ。男たちのスキーを面白そうに見ていたとさ。その男たちにまたスキーをさせたとさ。また3人の男もこうしてスキーをしたのだが、
nah taa situ'usahci manuyke reekoh 'e'askayahci manu.
と言ってスキーをしたら、とても上手だったとさ。
nean aynu utah emuyke isamahci teh okake ta taa, oh ta rokahci usiike oh ta husko tonkori tuhpis taa ta haaciri teh an manu.
その者達が全て消えて、その後に、そこに座っていた所に、古い五弦琴が2台そこに落ちていたそうだ
neeteh 'orowa taa, 'ampene 'uncihi ka 'okore 'uskahci manu. 'unci 'us teh taa hemata ダカ sukehci manuyke taa, 'unci 'uwaa ka hankii teh taa 'onne sukehci yayne taa, 'anayne tani taa poro 'unci 'uwaarehci manu.
そしてそれから、火も全く消してしまったとさ。火が消えて、何かを煮ようとしていたが、火も燃えないで、そこで煮たのだが、やがて今度は大きな火がもえたとさ。
" 'ahka nee kusu neyke taa situ hanka 'usahci kanne, 'ahkas 'ani payehci kusu."
「それなら、これからはスキーをはかないで、歩いて行ってね」
" 'iine 'ahsuy, 'uma 'uta situ 'eykotusahci kusu, 'usahci kusu."
「ねえ、またスキーを借りてスキーをしたらどうだ。」
neyke tani taa, 'orowa taa, neya situ 'usahci manu, neya horokewpo 'utah.
そうして今、それから、スキーをはいたとさ、その男たちは。
'orowa tani neya taa horokewpo taa situ 'usahci manuyke taa, ウン
それから、男たちはスキーをはいて、
umunrap ka ta wororatkip a=eyaymaknakur- tespa kane usamcip’otte a=ki wa repun=an ruwe ne.
船尾の上でともがいを懸命に漕いで互いの船から離れずに沖に出た。
neeteh tani taa taa tura 'ahun teh taa horokewpo 'utah 'okore 'isamahci kusu taa, 'imiyehehcin 'uki ike taa, monimahpo kocupu teh taa hohpaha wa cise 'ene 'oman manu.
そうして今一緒に入ってみたら男たちはみんな留守で、(ババは)その男の着物をとって、娘をそれにくるんでねかせてババは帰ってしまったとさ。
re horokewpo 'okayahci. re horokewpo 'okayahci teh taa, 'orowa ne'an シキー 'usahci teh, キョウソウ kihci ダト. (それ、'aynu 'itah 'ani yee waa. M)
三人の男がいた。三人の男がいて、それからスキーをはいて、競争したんだと。(アイヌ語で言って。M)
'anayne tani taa, nuhci 'omantene taa, 'orowa tani, horokewpo taa suy situ'usahci manu.
そうして今度は、それを聞いて、それから今度は男がまたスすキーをしたとさ。