a=woronupa wa ape kes ka usat ka opitta a=woronupa oraun
水をかけて消して、燃え尻も燠も全部、水をかけて消しました。それから、
a=woronupa wa ape kes ka usat ka opitta a=woronupa oraun
水をかけて消して、燃え尻も燠も全部、水をかけて消しました。それから、
siaciaci ayne worosma ruwe an sekor yaynu=an wa orano
もぞもぞしているうちに(?)水の中に落っこちてしまったと私は思っていた。
umunrap ka ta wororatkip a=eyaymaknakur- tespa kane usamcip’otte a=ki wa repun=an ruwe ne.
船尾の上でともがいを懸命に漕いで互いの船から離れずに沖に出た。
‘naa pon pe ne kusu, worosma yakun mom w_a ray pa wa isam a ruwe ne nankor. tan nupuri turasi anakne
『まだ小さいものだから、水の中に入ったら流されて死んでしまったのであろう。この山は登っては行けないからな』
kina rataskep MO, kina ne yakka woro hine suke hine yapte hine orano,
山菜の混ぜ煮も(作った)。山菜も水にもどして料理して火から上げて