seturu a=kotuk pon menoko kor a tumpu tumpu apa moyre maka tumpu upsor oahun hike seturu wa a=meskosanpa pon menoko osmake ta as=an awa humas kuni oyamokte yaytapkurka- ekohosari kaniporo ka ta koraykosanpa
私が背中にくっついた若い女が彼女の部屋部屋の戸をゆっくり開けて部屋のなかに入ったところで私が(女の)背中からさっと離れて若い女の後ろに立つと(女は)気配がすると不審に思って自分の肩ごしに振り返ると顔色がさっと青ざめた。
"naata hosiki kanne 'anecaskuma karapee ? ku'ani 'u'enecaskumakara hcipe. ku'ani kuyaasuhkepihi sintoko 'orowa 'aysanke 'unci'eere. ku'ani kukucihi ku'ekuhkurupe 'itesene kaawa 'anranke. 'unci'ekuhkonte. 'urekucirin kucirin, heru'apa 'urekucirin kucirin. kento 'onne kema seesehka 'e'ahkaspe penka'ankuh neya waa. ne'an naata hosiki kanne 'anecaskumakarape hee ? "
「だれが先に教えてやったのかわかるか? このオレがお前に教えてやったんだよ。オレは自分で残しておいた物を勝手に棚から出して自分で食べている。自分の帯は自分でゴザの上から掛けておく。自分で帯を締めるんだ。'urekucirin kucirinと音をたてながらハダシで歩き、時には火で足を暖めて歩いている川下男なんだよ。それをだれが先に教えてやったんだ。」
naata pooho ダカ kuwantehci ka hankihci yahka taa 'epuntekahci 'omantene taa, horokewpo taa tani monimah-, horokewpo taa yuukara. horokewpo taa,pon horokewpo taa,
どこの子だか知らないけど、とても喜んでくれて、その子は歌を歌った。男、男の子が、
"naata naata 'an'iworoho taa 'ehcin cah?"
「だれだ、だれが私のうるかした物を食べたのか!」
"naata, naata, 'aniworoho taa 'ehcin cah ?"
「だれだ、だれが私のうるかしたものを食べたのか!」
"naatah naatah 'aniworoho taa 'ehcin cah !"
「だれだ、だれが私のうるかしておいた物を食べたのか!」
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pannuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike
pennuu paata ku'inkaara 'ike