yaykotanor a=esina anak etoranne p a=ne ruwe ne.
自分の素性を隠すことは、私は好まないのだ。
yaykotpattuye oasi kus ne h_i ta ahun =an.
いまにも自分ののどを切ろうとしているところへ、入っていった。
yaykoapaseske monrayke ka somo ki pa.
戸を閉めてとじこもり、働くこともしない。
yaykotan ka wente tuyma hanke
自分の村もだめにする。遠い近い
yaykoapaseskepa wa oka siri
戸を閉めてしまう様子を
yaykotan yay`utarmore a=ki kusu ne na.
自分の村、村人を守っていくつもりなのです。
yaykotankoyki yay`utarkoyki arwenkamuy ka
村人をいじめ、悪いクマに
yaykopuyarseske yaykoapaseske pa p ne kus oraun,
窓を閉め、戸を閉めてしまいます。
opittano yaykoapaseske yaykopurayetuypa kane,
すべて戸を閉め、窓を閉ざしているほどで、
ora yaykotanre a=esina yak pirka
自分の村の名前は明かすな
ora, yaykotan or wa kamuy wakka ci=kor wa arki=as ruwe ne.
また、自身の村から私たちは聖なる水を持ってきました。
yaykopuyarseske yaykoapaseske pa siri eunno inkar=an
家の窓を閉じ家の戸を閉める様子を、そちらの方を私は見て