anaysirkamuy utar ne yakka i=sermakus yakka
おじたちが死霊の神になっても、私たちを守ってくれて
an hine paye=an wa uerariw=an wa
行き、一緒に漕いで
an=an ayne kotan or ta a=otuwasi okkaypo sinen
いました。しかしとうとう村で頼りになる若者を1人
an yakka nep eranak ka somo ki.
来ようとも、何も心配ない。
ane kuwa cinoye kuwa etete huci i=ekari ran
細い杖、ねじれた杖をついたおばあさんが私に向かって下りてきて
ane cupkir... cup... cupkiru kurka a=ehopuni
細い月の光の上を私は飛んでいった。
“anun a=yantokor na oripak wa an”
「お客さんを泊めますからね。慎みなさい。」
an wa i=kaoyki wa i=kore.”
ここにいて私たちを助けてくれ。」