hunapak un tap koraci iki=an kuskeraypo kotan ratci ari yaynu=an.
幸いにも、このように私がしたおかげで、村が平穏であるのだと私は思う。
hunapak un tap koraci iki=an kuskeraypo kotan ratci ari yaynu=an.
幸いにも、このように私がしたおかげで、村が平穏であるのだと私は思う。
i=hurarakkar kusu i=enka ta etuhu turituri wa ek.
自分の匂いをかごうとして、私の上にはなをのばしのばしして来た。
a=kor kotanu rekor katu Sanput ne wa Sinutapka ta Ciuseresu Kamuy’otopus kamuy a=karku utar orkehe ak hunarpa tu repun mosir tekewente pa kasi ciopas a=ekarkar pa
私の村の名はサンプッでシヌタㇷ゚ カのチウセレスとカムイオトプㇱ(という)立派なわが甥たちが弟を探して多くの沖の国を手ずから破壊し私はその助けに駆けつけた。
ci=ye wa pirka p aynuitak ne a korka tane anakne urar sinne rayoci sinne ukocancanke pekor ku=yaynu a korka tane oka pewre aynu utar yay sinrit yay motoho epuriwen pa wa itak ne yakka aynu puri ne a yakka hunarpa wa uwopokin uwopokin eramuokay pa kor oka ruwe ne.
言っていいもの、使っていいもの、アイヌ語であったけれども、今現在は、かすみのように、にじのように消えうせるかと私は思っていたが、今現在の若いアイヌが自分の先祖を、自分の文化を見直す機運が盛り上がってきて、アイヌ語やアイヌの風習、それらのことを捜し求めて、次から次ではあるけれども、覚えようと努力しているのであります。
ihunarapa utar payoka hike ka ki wa, ene a=ramu hi ka isam pe ne
探しに出た人たちがあちこち歩き回っても見つけ出すことができず、どうにもわからなかった。