isamno hotke patek
しないで寝てばかり
isam he ki pon menoko ne wa nispa eepakki[eepaki?] isam he ki wa poo kane,
いなかったのか、少女でなおかつ長者の子孫はいなかったのか、それでよりによって
isam ruwe ne kus kamuy ne manu p[38] i=sermakus wa i=kaseske wa i=kore ki yan!” ari an pe an=ye kane
立たなくなるので、神様であるお方、私を背後から守って、隠してくださいませ」と言いながら
isam=an yakka i=okake ta epetciwsakno pirka sukup ki pa kusne ruwe ne na neno iki pa iteki
私が死んだ後、私の死後につつがなく良い暮らしをするであろうよ。そのようにして、決して
isam. okake ta onne kur uturu ta cis ne ya somo ne ya ki kor r... onne utar turano uwenewsar=an kor,
行ってしまう。そのあと年寄りはそのあいだ泣いたり泣かなかったりして、私は年寄りたちと一緒によもやま話をしながら
isam=an kusu ne etoko ta yayecitakte a=ki ayne onne=an pe ne akusu a=ye sekor.
死んでいくので、その前に自分についての話を寿命がくるものなので言い遺しておくのだ、と。
isam wa hosipi kuni p a=ne ruwe ne aynumosir ka ta an=an eaykap ki kusune ruwe na i=okake ta e=an yakka
なくなって帰るのだ。アイヌモシㇼにはいられなくなったのだよ。私の後にお前はいても
isam pe ka somo ne kusu ney ta ka arpa=an wa ponmat (a) a=pa wa,
「(子種が)ないんじゃないのですから、あなたがどこかに行って第二の妻を見つけて