a=koiruska pa kor oka=an rapokke
腹を立てて暮らすうちに
a=koonrupus pe ne a korka
欲しいというわけではなく
i=konukosne wa orano... kusu
私が憎まれたために
a=koonrupus wa kusu ek uwei...
どうしても欲しくなり
a=koiruska a a=koiruska a kor
私はとても腹立たしくなって
a=koiruska a a=koiruska a kor
対して怒りに怒って
Cinuyekampi kursutu konkuriito ari an=nistere wa an pe ne kusu, kursutu ta an=nuye wa an itak opitta an=nukar eaykap.
石碑の根元をコンクリートで補強してあるので、根元に書いてある言葉をすべて読み取ることができない。
a=koyruska pa p ne ene[160] okay pa p
怒っていたのだが、どうしていたものが
a=koónrupus no an pirka katkemat a=eyáy(e)konumke wa,
みんなが惚れるような美しい淑女を、私は自らにふさわしい者として選んで、
a=koyruska humi ne ya ne apekor yaynu=an kor ekimne pa okake ta
私は腹が立つでもするように感じながら、(兄弟が)山へ行った後に
i=konu wa neno e=iki p ne na.
聞いて、そのようにしなさいね。
hemnoye a=konu somo ki ka eorpak korka
聞かないのはおそれおおいが
su oske wakka konpuko 砂糖 上新粉 a=omare wa a=supa
鍋に水とコンブの粉と砂糖と上新粉を入れて煮る。
arkehe a=koruturutu akusu
半分を[妹の方に]押しやったところ