koyaywennukar noyne ikipa p
生活が苦しいようであれば
korka neun a=ramu ka somo ki no
のですが、何とも思わずに
korka nep ka wen kewtum a=kor wa
しかし何も悪い考えで
kokanu kor ora humi isam kor suy
耳を澄ませて、音がしなくなるとまた
korka kor orano a=utari ka
のですが、私の仲間も
koyaykus kor ne korka a=tura.
大変なのですが、連れていきました。
korka a=eniwcinne yak pirka
追い出してしまえ
koyayetaraye a=ki ci nankor korka
さびとなるだろうが
korka a=kor sapo anakne toy tum kus
けれど私の姉は土の中を通る
koyayetaraye eci=ki nankor na”
さびにしてくれよう」