Porosir un arpa wa yupi ye p nu wa ek kuskeraypo
ポロシㇼに行って、(妻の)兄が言うことを聞いて、(妻が)来たおかげであって
Porosirunkamuy matapaha a=sikoyantonere hine an=an ruwe ne hike
ポロシルンカムイの妹と一緒に暮らしているのだが、
poro wa okere yayni samamni hokus wa an.
とても大きなドロの木の倒木が横たわっている。
poro cape a=resu okkayo cape a=resu p ne a p
(和人の村で)大きなネコを私は育て、雄の猫を私は育てていたのだが、
poro sep no sirouri hine an pe ene an hi ora
大きく広い穴が掘られていて、
poro=an hine suy iramante=an wa
大きくなり猟に出ると
poka onaha kotuyasi kusu neno iki pa yak pirka
それだけでも父親が安心するので、そのようになさい。
pokor wa okay pe usinna usinna ari pa ayne
子どもを授かった息子、娘たちもそれぞれに家を持ち、
poro=an akusu orano ene hawean hi,
私が大きくなるとこのように言った。
pon caca oro ta rewsi=an wa ekimne=an wa
小老人の所に私は泊まって、山へ行って
ponno a=e=eyam ruwe ne ku(su)
私が少しあなたを気にかけるので、
poro=an hi orano a=onaha cise or ta i=etokoyki wa
私が成長すると、父は家で私の帰ってからの支度をして
Ponsarunkur ne kotomno a=esanniyo pirka okkaypo
ポイサルンクㇽであると思われる立派な若者で、
Ponsarunkur e=kor kuni kimattaro ruwe ka
ポンサルンクㇽがお前と結婚すべきと決まった様子も
ponram wa no totto itak hapo itak ne wa
小さいときからの(お前の)母さんの言葉、母の言葉であった