upun patce
吹雪が吹く
Soy ta poronno upun patce yakka, Chikatetsu anak pirkano arpa easkay.
外ではひどい吹雪でも、地下鉄ならば問題なく進むことができます。
kim ta nepki utar anakne upun patce ka sirwen kor anankne ekimne ka eaykap wa cise or_ ta patek oka.
山で働く人たちは吹雪いて天気が悪くなると、山に行けずに家にばかりいた。
Mata an kor síno méan wa upun yupke p ne a korka, tane paykar an wa, sak an wa, pirka réra as wa ku=kewtumupirka ruwe ne.
冬になるととても寒くて吹雪がすごかったのですが、今はもう春になって、夏になって、良い風が吹いて気持ちがいいです。
Ne basu síno ratcitara kokudô arpa wa, upun yupke kusu kuruma inne wa oka korka, nen póka kú=iki wa Otaru or un ku=hosipi ruwe ne.
そのバスはとてもゆっくりと国道を走り、吹雪のため車は大渋滞でしたが、なんとか私は小樽まで帰りました。
mata an kor ku=kor cise soy ta anakne upun patce wa poronno upun as wa apa cakke ka koyaywennukar.
冬になると、家の外は吹雪いてたくさん雪が降って戸を開けるのも苦労した。
aynu itak ani upas as hi "upas as", "upas yupke", "upas ruy", "upun patce", "upas-upun uwesinoye", sekor nennen a=porose ruwe ne.
アイヌ語で雪が降ることを「ウパシアシupas as雪が降る」「ウパシユプケupas yupke雪がひどい」「ウパシルイupas ruy雪がひどい」「ウプンパッチェupun pate吹雪く」「ウパシウプンウウェシノイェupas-upun uwesinoye雪ぼこりが渦巻く」と、いろいろ表現します。
tan nepki easir kihine, re to otutanu kunneywa Heijirô anak nupurihi tum ta ray yupke upun kusu apkas eaykap siri ne.
この仕事にはじめてついて3日目の朝、平治郎は山中で猛吹雪に見舞われましたので、歩くことができなくなりました。