tane anakne pis ta sap=an hikeka
今は浜に下りたが
tanepo... tane iwak pa nankor”
もう帰ってくるでしょう」
tane asinuma ka hawke=an wa onne=an no... sinne kus
もう私も弱って年をとったようなので
tane poro sukup=an pe ne kusu a=poho ka po kor siri a=nukar kor
今や大きく成長して私の息子も子供を持ったのを見、
tane a=kor son a=po anak poro p
もういとしい私の息子は大きくなったが
tane anak kamuy ne an=an kusu
いまは神となって暮らしいるてので、
tane anakne inaw pirkap i=kore wa asir pito ne
いまはイナウのよいものを私にくれて私は新しい人、
“tane somo cis=an kus ne ne”
「もう私は泣かない」
tan a=kor okkaypo e=ne wa kunne iwan to tokap iwan to
わが青年よ、六日の夜と六日の昼の間、
“tan a=kor okkaypo e=ne wa ne rewsi oka=an akusu orano
「わが青年よ、ひと晩泊まったら、
‘tan ukuran ne e=iwak yakanak a=e=rayke kus ne’
『今晩お前が帰ってきたらお前を殺そう』
“tan okkaypo nispa e=ne wa itak=an yak e=inu katu ene an hi
「そこの旦那様、私がこれから話すことをお聞きなさい。
tan iyotta pon e=poho anakne e=kewtumu pirka wa kusu
この一番末っ子である子どもはお前の心がきれいなので、