tu minasamkur eoma kane ahun hine
二つの笑い(、三つの笑い)を浮かべながら??入ってきて
sekor tu minasamkur’oma kane
と、何度も笑みを浮かべながら(?)
“arkehe wa menis noka oma arkehe wa sukus
「片側に凍雲の模様があり、もう片側に日光
konto nea menis noka oma uskehe kamuy ye p ne wakusu
その扇の凍雲の模様のある側を、神がそうしろと言うことなので
toan menoko monasnu siri!
あの女は仕事が早いなあ。
aynu anakne meniste ka ki
人は寒さにも強くなり
apkas _hi monasap'=an konno
出かけるのが忙しいときは
oraun konto nea menis noka oma uskehe ka a=ukocupu
そして次に私はその凍雲の模様の側もつぼめてしまい、
ne kusu na monasino hetuku i-
なのですぐに早く建つことはない。
po sinep koro monasno iani nukanrusuy,
の子を一人産んで、早くあなたに会いたがっている、
po sinep koro monasno iani nukanrusuy,
の子を一人産んで、早くあなたに会いたがっている、
tanto ku=monasap ruwe ne.
今日は私は忙しいのです。
tanto ku=monasap ruwe ne, kanna k=ek.
今日は忙しいのです。また来ます。
tanto ku=monasap pe ne na, somo e=ek wa pirka.
今日は私は忙しいのですよ。君は来なくていい。
rora an turano kanpi monasno nuye ni-
手紙をすぐに書いてニシパに
iani kampi okta itaku monasno e=koro ko-
あなたの手紙ではすぐにあなたの故郷へ