pirka híne, sísam itak ye eaykap kusukeraypo, aynu itak ani ukoytak=as kor ku=sukup ruwe ne a korka, ku=kor húci onne okake ta, "aynu itak hemanta ne p" sekor ku=yaynu. tupesan pa pakno aynu itak k=osura a korka, aynumosir a=i=kouk aynu kor pe a=i=kokerkeri, ne kasiun, aynu itak urara sinne rayoci sinne ukocancanke ne hi oro ta, ku=nusunpitata pikan koraci ku=mos wa, orano, aynu kor pe ku=hok neya ku=kar neya ku=ki ayne, tu hot ikasma wan pa pakno ku=iki ayne, Hakubutukan/Siryôkan poro kenru tup ka as wa an korka, kamuy kar itak, aynu itak a=ye wa pirka p ne a korka, ukocancanke noyne siriki.
幸いなことに日本語を全くしゃべれず、そのおかげでアイヌ語だけで祖母と会話をして成長したものであったけれども、祖母が亡くなった後は、「アイヌ語など、何の役に立つものか」と私は考え、8年間ほどアイヌ語を投げたけれども、日本人から国土を奪われ、生活用具を持っていかれ、その挙句にアイヌ語も霧のように虹のように消え失せかけたそこの時に、私は金縛りから解かれたように目が覚めてから、アイヌの民具を買ったり作ったりしているうちに、50年近い歳月が流れ去って博物館と資料館、大きな建物2館建ててあるけれども、神が創ったアイヌ語を、しゃべってよかったその言葉が目の前から消えそうになった。
tara araka mo isan okay=ahci,
は病気も無く暮らしています。
tumi orakatke anke kane ne na
戦いも下火になりました。
taa honihi 'araka, taa yeesu honkoyki
taa honihi 'araka, taa yeesu honkoyki
ape tane orakatke kane sirki _hike
火がもう消えそうになっていたので
utcike kuni p raka sak pe ku=ne p ne kusu teetakur néno aynuitak ku=ye enitan pe somo ne korka tananto anakne sisammosir un nispa utar katkemat utar an uske ta aynuitak ene an pe ne hi ene a=ye p hi ci=koykokanu ku=ki rusuy kusu aynuitak itak pirka p k=eutukanke wa ku=ye hawe ne.
意気地のない者、至らない者、私なので、昔のアイヌのようにアイヌの言葉を上手には言えないけれども、きょうのこの日は、日本国の国会議員の諸先生方がおられる所に、アイヌ語というものがどのようなものか、どのような言い方をするものかお聞き願いたいと私は考え、アイヌ語を私はここで言わせていただいたのであります。
an=rekuci araka kusu yuukara=an ka koyaykus.
私ののどが痛いので歌うことができない
rekor katu ene oka hi Cup’orakankur Cup’orakanmat ne ruwe ne.
性名は【(彼らの)名前は】是の如く【こういうのだ。】男日の入る大ぬし【チュポラカンクㇰ】妻日の入る大ひめ【チュポラカンマッ】故なり【なのだ。】
“somo a=ye hike nep rakaha ne ya?” sekor yaynu=an pe ne kusu,
「言わないでいても何のいいことがあろう?」と思ったので