tan Yupet emko kor pon menoko, tap pirka menoko isam, kewtumu tura ki kusu,
このユペツ川上流の娘は、これほど姿も心も美しい女はいないので、
sekor Yupet emko kor_ nispa hawean h_ine
と、ユペツ上流の長者に言われ、
orano Yupet emko kor_ nispa sorekus i=tamkasure i=tamtespare kor
すると、ユペツ上流の長者はそれこそ刀を突き出し、刀をそらせて、
ora Yupet emko kor_ nispa pon matnepo a=kateomare wa kusu,
私はユペツ上流の村の下の娘にほれてたので、
sorekusu Yupet putu un utar sinep ka a=siknure somo ki no,
ユペツの河口の者たちを、ひとりも生かしておかずに、
nea Yupet emko kor a=ona oro ta arki=an orano,
ユペツ上流の父さんのところに戻ってくると、
tan Yupet koyay`emontasa kusu
このユペッの川筋に仕返しをしに
“tapne Yupet putuhu un nispa kamuy
「このようなわけでユペッの河口部の長者
ne Yupet ta ka asir aynu uwastepa ka ki
そのユペッにも新しい人が子孫繁栄もし
ne yupet _un a=onaha or ta
そのユペッの父の家に
nani yupet or _un a=yuputari a=tura hine
すぐユペッに兄たちと共に
ne yupet or un rap=an hine
ユペッを下った。
yakka Yupet _un nispa utar arki pa wa
ユペッの義兄たちはやってきて
poro Yupet _un kur utar_ ne yakka
ユペッ本流の人たちも