neeteh tani taa, sine too taa monimahpo taa suy 'an kusu 'an teh taa, hokuhu taa, hokuhu ダカ citura 'anhorokewpo, suy 'ene'an numa kusu makan manu. エー cehkoyki kusu makan manu.
それでこんど、ある日に娘はまたそこにいて、自分の夫だか、そのいっしょにいる男がまたマキとりに山へ行った。いや、魚とりに山へ行ったとさ。
neeteh tani taa, sine too taa monimahpo taa suy 'an kusu 'an teh taa, hokuhu taa, hokuhu ダカ citura 'anhorokewpo, suy 'ene'an numa kusu makan manu. エー cehkoyki kusu makan manu.
それでこんど、ある日に娘はまたそこにいて、自分の夫だか、そのいっしょにいる男がまたマキとりに山へ行った。いや、魚とりに山へ行ったとさ。
neeteh 'orowa tani taa, horokewpo 'anihi sonno pooho taa, tani 'ommoho 'onne tura manu. tani デ 'ommo 'ohta sapahcihi ne'ampe taa, ウン neya 'etuhka, pon 'etuhka ne'ampe taa niina, cehkoyki nah kii kusu 'an manu.
そうしてこんど、その男の本当の息子と一緒に母さんのところへ行ったとさ。それで母さんのところへ行ったら、そのカラス、カラスの子はそこでマキをとったり、魚をとったりしていたとさ。
Sannupista re monimahpo 'okayahci. remonimahpo 'okayahci 'ikeテー, cehkihci koh 'ehci, niinahci koh kuruhci, nah kihci yayne, monimahpo デナイ 'ohkayo 'utah, re horokewpo 'okayahciダンダ。 デ re monimahpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci nah kihci manu.
サンヌピシ村に3人の娘がいた。3人の娘がいて、魚をとっては食べ、マキをとってはくべ、している中に、娘、いや男たち、3人の男たちがいた。それで3人の娘がいて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べしていたとさ。
'orowa taa, tani ハナシカワッテ, Sannuyta monimahpo pooho, pon 'etuhka 'ampa wa makan ike taa kinta hancinukah siri cinukah siri 'uturuketa, 'etuhka simah taa, horokewpo reske manu. reske 'ike taa, tani reske yayne poro 'ike tani taa, cehkoyki niina, nah kii manu. horokewpo, pon horokewpo.
それから今、話がかわって、サンヌピシ村の娘の子は、カラスが山へ連れていって、知らないところと知ってるところの間の人知れぬ山奥で、カラスの母さんが、その男の子を育てていたとさ。育てていて今、育てて大きくなって今、魚捕りやマキとりをしていたとさ、男は、その男の子は。
tu pooho tura 'acahcipo taa 'ohta 'okayahci. 'acahcipo tura 'okayahci yayne taa, pon horokewpo tani poro 'ike taa, 'ahkas hekaci yoy hekaci ne 'an manu.yoy hekaci ne 'an teh tani taa 'orowa 'okayahci yayne taa, tani cehkoyki ka kii, niina ka kii, niina, cehkii nah kii 'omantene taa 'orowa tani, sine too taa,
2人の子どもとババは暮らした。ババといっしょにいて、その男の子も今は大きくなって、歩けるように立派になって、魚とりも、マキとりもよくするようになったのだが、ある日、
nah taa 'eweepekerehci 'ike taa, tani taata 'ahupahci. cise 'ohta 'ahupahci manuyke taa monimahpo 'utah taa neya horokewpo 'uta 'epuntekahci 'ike 'iine horokewpo, taa 'epuntekahci'ike taa caroke'ene 'ipe karahci, 'iperehci tani taa 'okayahci manuyke taa, neya 'ehahtahci koh 'ehci, ceh koyki horokewpo 'utah taa cehkoykihci, nah kihci yayne tani taa, neeroh horokewpo 'uta 'okore taa monimahpo 'uta samahci manu.
と話しながら、そこに入ってきた。家に入って娘たちと男たちは皆喜んで、4人の男たちは喜んで、喜んで、おいしいごちそうを作って食べさせて、しばらくいたが、ユリ根掘りをしては食べ、男たちは魚をとりに行っては食べなどしていたが、その男たちはみんなその娘たちと結婚したとさ。
Sannupista sine 'acahcipo 'an manu. sine 'acahcipo アノ monimahpo sineh reske manu. monimahpo sineh reske 'ike taa, アノー niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah taa 'acahcipo taa monimahpo reske 'ike taa, monimahpo soyta 'asin kuni ka 'etunne. 'ampene cise 'ohta 'ama teh taa, 'anihi pateh taa, niina, cehkoyki, taa 'ehci, nah kihci .
サンヌピシ村に一人のババがいたとさ。一人のババが娘を一人育てていたとさ。娘を一人育てていて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、してババはその娘を育てていたが娘は外に出るのを嫌がった。だからババは娘を家にばかり置いて、自分だけ、マキとり、魚とりをして食べていた。
cepkoyki kor ene iki=an hi neno pirka cep patek kor wa arki.
魚捕りをすると、私と同じように良い魚ばかり捕ってくる。
cepkoyki=an wa cep a=rura a a=rura a kor a=unuhu satke wa,
魚をたくさん捕って家に運んでくると、母親がそれを干して、