ciesonere cierawtakur roriitara
あたかも下のほうに低く見え
hemnoye ciwas kor kamuy ene itak hi
河口の神がこのように言った
so... cieyasani koraci ray orperere
割り木のようにひどく裂けた
okkay ciekasure e=rametokkor ruwe
男に勝る勇気を持っている。それを
kamuy cikasnukar menoko ne hi
神に見守られる娘であると
kamuy cikasnukar e=ki wa kusu
神が守ってくれたのだ。
tan Ciwaspet kotan rik ta a=se wa
このチワㇱペッの村の上に連れていかれ
suy Ciwaspet kotan kamuy so
またチワㇱペッ村の神の滝
sone ciesonere cierikikur
あたかもせり上がっているように
Ku ciastustekka kane ku=an awa, ne moyuk irukay tom ta ru tomotuye wa hoyupu wa isam.
呆然としていると、そのタヌキはあっという間に道を横切って走って行ってしまった。
cip kasikamuy ciesonere kurkasike komikemike sintoko puta wa ratki etor sintoko noski cikoetuye sintoko noski wa ratki etor sintoko kema cikoetuye oroneanpe tununitara.
(それは)船の守り神とおぼしくその表面一帯が照り輝き行器の蓋から下がる鈴は行器の真ん中まで一様に垂れ下がり行器の真ん中から下がる鈴は行器の足まで一様に垂れ下がり一緒になって響いている。
yuk raycepi ciesi… a=pirasa apekor an ruwe ne.
シカの死骸を広げたようになっていた。
poro caroho cieyasani nepkon an _wa
大きな口が割り木のように裂けていて