yuk cikoykip kamuy cikoykip eawnarura
シカもクマも獲物をたくさん家に運びこみ
yuk cikoykip kamuy cikoykip eawnarura ora ne
鹿でも熊でもとって家にたくさん運び込んで、そして、その
yuk cikoykip kamuy cikoykip sinenne ne yakka eawnarura wa nep a=e rusuy a=kor rusuy somo ki no,
シカやクマを獲って、一人であってもたくさん運びこみ、私は何が食べたい、何が欲しいとも思わずに、
ne kamuy cikoykip a=ere wa siknu tumo yak
そのクマを食べさせて(彼が)生き返って力が出たなら
apkas ruwe cikoykip ruwe poronno a
その歩いた跡、獲物の足跡がたくさんあり(ますが)
ora usa cikoykip kor wa iwak kor
そして獲物をとって帰ると
yuk (cikoyki) cikoykip kamuy cikoykip etakasure[1]
人より抜きん出て鹿や熊の
asinuma anak yuk cikoykip kamuy cikoykip
私はシカでもクマでも
sonno poka repun cikoykip
本当に沖の獲物、
hoyupu wa yuk cikoykip kamuy cikoykip
走って、鹿や熊の
atpake ta pon cikoykip oskonpa wa
最初は小さい獲物をとって
cise erupsik ta yuk cikoykip...[65] yuk sapaunni kamuy sapaunni,
家の東側のシカやクマの頭骨を安置する木が