sine kotan 'ohta sine 'acahcipo monimahpo 'utah reske manu. monimahpo 'utah, te monimahpo reske. teske 'ike taa, tani niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, nah kihci yayne neya monimahpo 'utah tani 'okore porohci manu.
ある村に一人のババが娘たちを育てていたとさ。娘たちを、3人の娘を育てた。育てて、今マキを取って来てはくべ、魚を捕っては食べ、こうしているうちにその娘たちは今みんな大きくなったとさ。
neya cise 'ohta san teh taa 'ene'ampe tah kii yayne taaアルトコサ イッテ sine cise 'ohta 'ahun manuyke taa kakan nee manu. kakan 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, kakan taa henke soyke, 'ecise soyke 'un henke kayki nah ki ike, renkayne wooya'ampe koro teh 'ekah neyaa."
それから家にもどってこうしているうちに、あるところに行って一軒の家に入ったんだが、そこは金持ちの家だった。その立派な家に入って、その主人のジジも、隣のイエースも「そのように真似して、たくさん色々な物をもらおう。」
aaca: haciko ohta siisam hatagoya ohta an=reske manu.
お父さん:小さい頃に日本人の旅館で育てられたんだそうだ。
Tan kotàn ohtà utása=an kusú áriki=an.
私はこの村を訪れるために来た。
re horokewpo pateh 'ohta 'antokoho neyahka tani reekoh poro kotan nee 'ike taa, 'an manu.
三人の男だけいたところだったけど今はもう大きい村になっていたとさ。
neyke tani taa, 'ohta 'ipe naa karaha ne'ampe taa, tupe- tupenahcin taa 'ipehci wa 'omantene taa コン(ダ) taata taa ソノ horokewpo ト イッショニナッテー pirikano 'okayahci yayne tani taa pookorohci manu.
そして、そこで食事を作ったのを二人で食べてこんどそこでその男と夫婦になって幸せに暮らして、もう子どもができたとさ。
neeteh taa, cise 'ohta 'an monimahpo nah kii manu.(咳)
それから、家にいた女はこう言ったとさ。(咳)
'orowa neya nii 'ohta makan teh taa,
それから、娘たちが木に上ったから、
neyke taa cise 'ohta 'an monimahpo ne'ampe taa,
すると家にいた娘が、
ne'anike taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'uurah raniine siro'eskari 'ampene 'ekuhteh taa, 'uurara tunke 'ene taa hemata hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入ったら、もやが下りてきて辺りに満ちて真っ暗になって、そのもやの中から何だか声がしたとさ。
" 'iine 'ahsuy horokewpo, 'ohta 'aa ka 'anekopah teh 'annukara."
「ねえ息子や、お前、ちょっとその箱の中にはいってごらん。」
ne'anike haku 'ohta 'oman rusuy kusu taa, 'ohta 'oman teh nukara teh puta cahke rusuy kusu 'orowa taa, cahke manu. cahkehe ne'ampe taa 'onnayketa sapa numa ruusihiバッカリ 'oro'oo teh 'an manu.
それで箱のところに行きたかったので、そこへ行ってみた。ふたを開けたかったのでそれからふたを開けたとさ。開けたらその中に髪の毛ばかり入っていたとさ。
neyke tani taa 'ohta sapahci 'ike taa tani taa 'ipehci 'ipehci 'omantene taa,'anayne taa, neya 'unkayoh taa san manu, kimma.
それで今そこに下りて行って、食事をしてしばらくしてから、そうしていると、そこにウンカヨが下りてきたとさ、山から。
ne'ampe kusu 'ohta payehcihi ne'ampe taa cise 'orowa paa numa kusu 'an kusu 'ohta 'ahupancihi ne'ampe taa, horokewpo 'utah taa 'okore taa, sapahkahahcin pateh taa tuh pis taa 'an manu.
そこでそこに行ったらその家から煙が出ていたのでそこに入ったら、男達の、みんなその、頭だけが二つそこにあったとさ。
'orowa taa, 'acahcipo 'ohta san manu. 'acahcipo 'ohta san teh,
それからババが帰ってきたとさ。ババが帰ってきて、
hosipihci taa cise 'ohta payehci teh tani taa, 'okayahci yayne taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'eh, nah kihci yayne taa, アノーhorokewpo 'utah, re horokewpo 'eh manu. re horokewpo 'eki ike taa, monimahpo 'utah taa, nukarahci kusu taa, 'uurah rankehci 'ike taa 'ekuhtehkahci manu. cise 'onnaykehe 'ekuhtekahci,
帰って、家に帰って、しばらくたって、マキを取ってはくべ、魚を捕っては食べしていると、男たちが、3人の男が来たとさ。3人の男が来て、娘たちに、娘たちに会うために、もやを降らせて、暗くしたとさ。家の中を暗くしたとさ。
neyke tani taa 'ohta 'ahupahcihi ne'ampe sinenehka 'an horokewpo neyahkayki taa, cisehe 'onnaykehe ka reekoh munihi ka 'isan teh 'an. yoyno 'anruwehe 'an manu.
それで中に入ったら、たった一人で男が住んでいるのに、家の中にはチリ一つなかった。とてもきれいに片づけてあったとさ。
nah kii kusu, ohta payehci.
という声がして、やって来た。
neeteh tani taa 'ohta 'okayahci manuyke taa, 'okorehehcin taa neyan poo korohci. mah korohci. poo korohci.
こうしてしばらくいたが、みんな子どもができた。妻を持って、子どもができた。