episkaun ipisi=an korka aynu too opitta
近所の人たちに尋ねましたが、みんな
episkaun sisam utar urayayayseka
あたりの和人たちが悲鳴
episkaun kira easkay pe kira kotomne na
周囲の逃げられる人たちは逃げたようでした。
episkaun apkas kor an ruwe ne kusu
そのへんを歩き回っているので
episkaun unnospa rorunpe a=ki
周辺で人を追いかけて戦いました。
episkaun inkar=an hine inkar=an konno
あたりを見回すと
episkaun kotan nisuk wa aynu utar arki wa
まわりの村に加勢を頼み、人間たちが来て
ounno episkaun inkar=an kane oka=an ayne
それからあたりを見ていたあげくに
a=epirkanunuke ora an=an.
大切にされて暮らしました。
suma ka ta episkaun eymek yan
石の上にあたり一面まきなさい。
roski=an wa episkaun inkar=an
立ってあたりを見まわし
a=korsi utar ka episkaun an=tura wa
息子たちは私があちこち連れて歩き
tek ne kor pe too episkaun tekracici
枝はずっとあたりに枝を伸ばし
rorunpe a=ki kane episkaun payeka=an
戦いをしていてあたりを移動して歩き
ne'ampe kihci 'omantene taa, 'orowa taa, 'episka'ene nakene ka payehci wa 'isam manu.
そうやっているうちに、それからカラスはあちこちへ、どこかへ行って、いなくなってしまったとさ。
neeteh 'orowa tani 'okore ne'an 'e'urenkahci 'ike taa 'okayahci manuyke taa, 'aynu 'okore taa, 'episka'ene mahnuu hokunuhci 'ike taa kosmahne 'okayahci manu.
そうして今、みんな夫婦になって暮らしたんだが、みんな、あちこちに嫁さがし婿さがしをして結ばれたんだとさ。
neeteh tani taa, ウン, horokewpo taa makan manuyke taa, monimahpo カワサ'ociwe rusuy kusu neya nay 'onne 'ahunke rusuy kusu cipihi taa 'ekiskanne henneh hewpa, hewpa, hewpa nah kii yahka haaciri ka hankii manu.
そうしてこんど、男は山へ帰って、娘も家に帰った。男が娘を川に落とそうと舟をあちこちに揺らし揺らし揺らししたが、とうとう落ちなかったとさ。
piskanike a=turimeciw ki ruwe ne.
そのまわり(で)私は魔払いをしたのだ。