Pewre utar hoski tunne paye, osi sinenne ku=oman.
若者達が先に2人で行き、その後から1人で私は行った。
sineanta, nérok kamuy tunne wa, kanto or wa niskur utur ta a=nukar raun mosir sirka op ani otke kor ukopoye ruwe ne.
ある時、この二人の神さまは、天から雲間に見える下界の地面に鉾を突いてかき混ぜました。
Emo anakne hamuhu sumumke wa okere yak easir a=ta easkay pe ne sekor a=ye p ne kusu ku=maci tura tunne wa emota ci=ki ruwe ne.
いもは葉が枯れてから取るものと言われているので、妻と二人で掘ることにしました。
cihkarahci kusu tan nii, cih nii ka tohpahci manu. cih nii tohpahci ike taa, tohpahci 'an 'ohta, kohpaha tuhse 'an ohta "sinen kuh ray," suy tohpahci 'ohta "tunne kuh ray," suy tohpahci 'an, kokeraha tuhse, kohpaha tuhse 'an ohta "renne kuh ray," nah taa kihci manu.
舟を作るために、舟を作る木を切ったとさ。木を切って切っていた。木を切りつけて木片が一片とぶと「一人死んだ」、また切りつけると「二人死んだ」、また木片がとぶと「三人死んだ」と言ったとさ。