hunna katcama hunna purihi ene oka hi
どこにこんなことをするやつがいるというのか、
hunta ne wen kamuy macihi ne p ene hawean hi
なぜかその悪い神の妻になったものの話。
hunak ta an pe ne wa somo a=onaha ye p
山の倉がどこかにあって、父親はそれを言わず、
“hunna irwaki nispa ne kor epokpa p ne hine
「誰が、兄弟が長者で憎むものがあろうか。
hunak un i=kusa wa paye=an. だか i=erariw hine
どこかに私を連れて行きました。夫が漕いで
hunakor he ta hunakor he ta huraye wa ahunte yan”
あっちもこっちもあらって入れなさい」
hunta koekimne hine i=siren hawe an?”
おばさんは何をしに山に行っていて、私を連れて行くと言うんだろう?」
hunak ta arpa=an kor parakot or un ene hawas hi
どこかに行くと、広い谷間でこのようなことを聞いた
hunak ta ni ka ta arpa=an kor
どこだか木の上に行くと
“hunna wen itak he a=ye hine
「誰が悪い言葉を言ったというので、
“hunna turenpehe koyki p... kor
「誰が(自分の)憑き神と戦うもの(があるか)。
hunak un e=eikesuy siri an?
どこへ腹を立てて行こうとしているのだ?
hunak un nen e=koyruska p e=rayke yakun
どこの誰かお前が腹を立てた相手を殺したのなら
“hunak un e=arpa e=an uske もわからないで
お前はどこに向かってどこにいるかも分からないで
hunak un pet turasi arpa=an ayne
どこか川を上って行くうち、