cise 'ene tura teh sanihi ne'ampe taa, cise 'ohta sapahci 'ike taa, neya horokewpo 'utah tani taa, tani suy taa 'ipekara 'acahcipo 'ipekara 'ike taa, horokewpo 'utah 'ipere koh 'omantene taa, tani taa 'okore tani taa, kiyanne horokewpo ne'ampe kiyanne monimahpo sam, poniwne horokewpo ne'ampe poniwne monimahpo sam. 'inoskun monimahpo ne'ampe 'inoskun horokewpo sam.
家に一緒に帰ったら、家に帰って、その男たちは、今またそのごはんを作ったババが作って、男たちに、食べさせて食べさせて、今みんな、上の男は上の娘と一緒になり、下の男は下の娘と一緒になった。中の娘は中の男と一緒になった。
nah kii yayne taa 'okore 'inosku-, イチバン poniwne monimahpo taa, 'aacaha tura 'okayahci wa 'ommohohcin tura 'okayahci.
こうして、みんな、末娘が、父さんと母さんといっしょにいた。
neeteh taa 'orowa taa 'anayne tani taa, 'inoske'un horokewpo taa, suy maa kusu san manu.
それから、そうして、青の真ん中の男が、今度またそこへ泳ぎに降りてきたとさ。
neeteh tani taa, 'onuuman tani nannahahcin sapahci manuyke 'ekoweepekere manuyke taa, 'inoskuh nanna nanna 'uma 'eycaarare manu.
そうして今、夕方になって、姉さんたちが帰ってきて山であった出来事を話したが、中の娘は姉さんたちの言うことを疑ったとさ。
tehpis ne tuyehci 'ike taa, sinno kiyanne monimahpo ne'ampe taa, sapahkaha 'orowa taa muhrunekoro. neyteh 'orowa, 'inoskuh monimahpo ne'ampe taa noske'ikehe taa murunekoro. suy sinno haciko monimahpo ne'ampe taa, 'ohcaraha 'orowa taa, muhrunekoro manu.
3つに切って、その一番上の娘はその、頭の方を枕にした。それから、中の娘はその、真中のところを枕にした。また一番末の娘はその、尻尾の方を、枕にしたとさ。
"taa hosiki nanna nanna kinataa kusu makan yahka, teere yahka koyaykus yayne taa, citokihi haaciri. yooponi suy nah tani 'inoskuh nanna nanna suy kinataa kusu makani ike, suy teere yayne taa, citokihi hera'oh haaciri manu. tani taa, "nanna nanna 'uta 'okore tani 'aynukipokihci yaa?"
あの最初にフキとりに行った姉さんの帰りを待っても帰って来ないままいたが、その飾玉が落ちた。その後でまた中の姉さんがフキとりに山へ行って、その帰りを待っているうちに、その飾玉が下に落ちたとさ、それで 「姉さんたちはみんなさらわれてしまったのか?」
"kee, nanna nanna, nee 'oyas henneh 'ekaari teh アノー raykihci カ?" nah ramuhci teh taa, 'okayahci yayne taa, 'orowa taa 'inoskuh monimahpo suy taa, kinataa kusu makan manu, sine too.
「あら、姉さんは何かお化けにでも会って殺されたのかしら?」と思っていたが、それから真ん中の娘がまたフキとりに山へ行ったとさ、ある日。
neeteh 'okaaketa taa, cise 'ohta taa re horokewpo, (tu horokewpo) 'okayahci 'ike taa, ne'an yuhpohohcin niina kusu makan 'ike teerehci teerehci 'omantene koyaykusahci kusu taa, 'orowa 'inoske'un horokewpo taa, niina kusu makan manu.
そうして後には、家に二人の男が残されていたが、兄さんが山にマキとりに行って帰るのを待って待っていたが、帰って来ないから、今度は真中の男が山へマキとりに行ったとさ。
neeteh 'orowa tani taa, neya 'iruskahci 'ike hemakahci teh taa, wahka'us kamuy horokewpo 'onne ne'ampe taa, イチバン poniwne monimahpo tah kosmahne 'oman manu. 'orowa cepehte kamuy horokewpo, kamuy horokewpo 'onne taa, 'inoske'un monimahpo 'oman manu. neeteh 'orowa, イチバン kiyanne monimahpo ne'ampe taa repunkus'un horokewpo 'onne kosmahne 'oman manu.
それから今その、怒るのをやめて、水の神ホロケウポには一番下の娘が、嫁になったとさ。それから豊漁の神ホロケウポには、中の娘が嫁になったとさ。それから、一番上の娘は、その沖のホロケウポの嫁になったとさ。