ciki anokay kotan utara sonno inunukare
するなら我々の村の者は本当に気の毒なことになります、
toan sontak osioun noyne ottukar kor an wa inunukaski
あの赤ちゃんは便秘しているようで、踏ん張り声をあげていてかわいそうだ。
toan ekasi arpa rusuy noyne an na. kemaha ka wen inunukaski p ne na, rura wa paye yan.
あのおじいさんは行きたがっている様子だよ。足も悪くて可哀そうなもんだよ。送っていきなさい。
Chūgoku un kur kankô ki rusuy kusu Nihon mosir un arki hi a=kopán yakun inunukaski...
中国の人たちが観光をしたくて日本にやってくるのを拒むのなら可哀そう...
aa... tokar... toan sontak pon pet or un turse wa ea... pon pet or un empuyna wa inunukas.
ああ、あの子どもは小川の中へ落ちて、小川のほうへ前から落っこちて可愛そうだった。
a=erampokiwen kor a=hoppa wa ek=an _hi a=ye akusu[126] “inunukas kusu hokure hokure
気の毒に思いつつも(老人を)置いてきたことを私は言ったところ、『かわいそうなので、さあ早く早く
HIKOUKI rap...あ、TEREBI ku=nukar akusu HIKOUKI rapapse wa nispa utar katkemat utar poronno isam siri ku=nukar wa inunukaski sekor ku=yaynu wa nupe korapapse kor k=an.
飛行機が落ち…あ、私がテレビを見ると飛行機が落ちて旦那たちや婦人たちがたくさん亡くなったのを見て、「かわいそうに」と思って、涙をこぼしていた。