ecupkaun no katuhu an kunine an wa
東のほうに向かっておかしな格好をして
hotke koraci katuhu kar wa
(人が)寝ているような格好にして
sipase kamuy kamuy katuhu
まことに尊い神、神の姿は
teeta an=katuhu taa koraci an ruwe ne
昔の私の姿はこのようなものだった
ikia kamuy anoka katuhu kor wa
その神、私の姿をして
nea kamuy anoka katuhu ne an wa
あの神様が私の姿になって
kewtumuwen=an katuhu ka somo a=nukar hine
心配しているそぶりも見せずに
a=kor katuhu ikia menoko kor wa
私の姿をあの女性が持ち
ene a=katuhu an siri ne korka
このような有様です。
ene a=katuhu an=an ruwe ne kusu
このような姿になったのです。だから
ene ene ne katuhu eisoytak:
かくかくしかじかと次のように語りました。
terkeype anakne ipokas katuhu kor pe ne korka, iiyomapka an pe ne sekor a=ye utar ka oka.
カエルは醜い姿を持つものですが、可愛いものだと言う人もいます。
huraha, popke netopakehe, katuhu, pirka "Kuma" k=oyra ka somo ki.
その匂い、暖かい体、姿、可愛い「クマ」を私は忘れもしない。
e=ikaopas ki katuhu ene an kuni
助けに行ったらお前がすることはこうだ。
kokokupayehekinto e=an katuhu
お前がいる有様を
ku=yoski wa katuhu wen wa k=eyaysitoma.
私は酔っ払って見苦しい姿をして、そのことが恥しい。