tane pakno kewepuni=an asinpe
今までの償いの品を
sorekusu kamuy tono utar i=koepunpa ne pa kor ki pa ruwe ne hine,
えらい殿様たちは私たちにご馳走を出してくれた。
ne'ampe taa 'okore taa, tani tah keetuhci(?) wa 'asinkehci manu.
それでそれをみんな、こんどパタパタして出したとさ。
nah taa payehci ranke taa 'iperehci 'ike taa numahahcin ka 'okore kee'us. kompura ka 'okore numaha kee'us.
こうして行ってえさをやったがその毛にはみんな脂がついていたとさ。ウエッターの毛も脂だらけ、コンブラの毛も脂だらけだった。
teeta kur néno aynu itak ye enitan pe somo ku=ne korka, néyun póka en=teksam koepunkine wa, ci=ye itak apunno kamuy or kosirepa kunine a=esanniyo wa un=kore yan.
私は昔の人のようにアイヌ語は上手ではありませんが、何とか私の目の前でお守り下さり私たちの言葉が無事に神の国へ届くようにご配慮下さい。
'okaaketa taa humpe yan manu. 'oktakaata humpe yani ike taa, 'ohta payehci ike taa, keehe nunnun nah kii 'ike taa, kompura numaha 'okore kee'us. wehtaa numaha ka 'okore kee'us.
浜にクジラがあがったとさ。浜にクジラがあがったから、そこへみんなで行って、脂をしゃぶったりしていたら、コンブラの毛は脂だらけになった。ウエッターの毛もみんな脂だらけになってしまった。
Itak omare teepu kar kur (sairokusya) anakne Tomimizu Keiiti nispa ne tek, ne epaha Sirarika or ta hakkututyousa moninekor wa an.
採録者は冨水慶一さんで、その年白糠で発掘調査の仕事をしていました。
Tibadaigakuinsei kasuy wa, ne teepu an=nu kan kanpinuye=an ayne, sine kanpisos newa CD "Sitaku Yae huci ye densyou" an=sanke ruwe ne.
千葉大学院生が協力して、そのテープから本とCD『四宅ヤエの伝承』が出されました。
" 'iine'ahsuy nee 'utarihi 'an 'aynu 'an kusu neyke, 'anhunara 'ike kuru weepunteh kusu."nah yee manu. taa, cisekoro 'aca..., kakan.
「ねえ、親戚のいる人があったら、呼んで来てみんなにご馳走しよう」と言ったとさ、その家の主人が。
Oro ta, Syouwa 43 pata Sirarika (Siranuka) or un Sitaku Yae huci ye itak teepu or an=omare wa rokuon an=ki ani an=nuye wa an ruwe ne.
今言ったそのことは、昭和43年に白糠の四宅ヤエさんの語りを録音したテープの話でした。
2007 pa3 cup 26 to ta Hokkaidou-sinbun kanpi ka ta "cupka Aynumosir aynuitak teepu poronno an=pa" ani an=nuye wa an hi ku=nukar.
2007年3月26日の北海道新聞で「東北海道のアイヌ語テープ大量発見」という記事を読みました。
Sekken koysumi ani ne numa a=kamkasike a=pekankere wa a=momka yakka pirka, gamu-teepu a=kotúkka wa a=uyna yakka pirka ruwe ne.
石鹸の泡で毒針毛を皮膚から浮かせて流したり、ガムテープに付着させるのも有効と考えられています。
Tane, tan uske ta teeta an húci ye oruspe ani kampisos ka ta a=nuyé kaki, noka-kampisos kata a=nuyé kaki, anime ne a=kar ka ki ruwe ne. Teeta húci hawehe teepu or a=omáre p ka, aynuitak kampi (tekisuto) ka, Intaanetto ka ta a=pirása ruwe ne.
今では地元の地区で語られたお話が本や絵本やアニメになっていますし、 昔のフチの記録された音声も、アイヌ語のテキストもインターネットで公開されています。