kamihi naa okay pa p anakne,
肉がまだあったものは、
"moromahpo kamihi ci'ee rusuy kusu, ntapiipi ntapiipo 'unkororoo, nah kii manu. mokoro cinita 'ike, yona- アノー ネゴト カタッタリ ケ nah 'ampe."
「娘の肉を食いたいから、ウンタピーピ ウンタピーポ ウンコロロー と言ったが、それは寝言を言っているのか? 」
newaanpe kamihi a=mespa wa a=kor wa ek=an w_a, a=ma wa a=kor sontak turano a=e kor oka=an ayne,
その肉をむしって持って来て、焼いて赤ん坊と一緒に食べて暮らしていた。そのうちに、今度は赤ん坊が這って外に出たりできないように、まわりに竹を立てておいたので、(赤ん坊を)置いて山に狩に行くようになり、それで生活した。魚を捕って生活しながら、
Ne kamihi keraan wa, siozuke ne an=kar ciki ataye ruy no an=eiyok yak a=ye.
その肉はおいしくて、塩漬けにすると高く売れたそうです。
a… kamihi ermu e humi ne kunak e=ramu kor e=ekimatek siri a=nukar hikeka
肉を食べられるのだと、お前が思って慌てふためいていた様子を私たちは見たが、
ソーシテコンダhorokewpo taa, kamihi 'ehciダベサ。 ニク クウニ モッテイッタ。 ソーシテアニキ、 デナイ オトウト フタリ ウチニ イテ ナンボマッテモ マッテモ コナイカラ コンダアルヒニ コンダマタ ヤマサ イッタンダト。ヤマサ イッタラ コンダ、 アニキ マキ, yuhpo yuhpo niina 'ike taa, renkayne 'an teh taa, 'ayunuwehe 'isam manu.
そうして、その男の肉を食べたんだ。肉を食うために運んだ。そうして兄、いや弟2人が家にいていくら待っても帰ってこないからある日弟は山に行ったとさ。山に行ったら今度兄のマキ、兄さんがとったマキはそこにたくさんあったが、人間はいなかったとさ。
neyke, "cireske moromahpo kamihi ci'ee rusuy kusu 'unta piipi unta piipo unkoro roo" ソーヤッテ 'etooroスル.
すると、「わしが育てた娘の肉を食いたいよ unta pii pi unta pii po unkoro roo」といびきをかいてた、と言ったとさ。
horkew kamuy anakne kamihi, urihi se pa ka eaykap wa kor_ rusuy pa p ne kusu,
オオカミは肉も毛皮も背負いきれなかったが、彼らは欲しいものだから