a=unuhu nep ka teke kere ka somo ki no
母に何も触らせずに
mici: surku anak asitoma p ne na. iteki kere! pirkano pukusakina patek numke!
お父さん:トリカブトは恐ろしいものだぞ。さわってはいけないよ。よーく、ニリンソウだけを選びなさい。
A=tekéhe uirusu us akusu, a=keré doanobu neya ipe neya or wano tasum i=koturse p ne ruwe ne.
ウイルスがある手からドアノブなどを介して感染したり、調理したものを食べたりしてうつります。
Yaykoeramewnin no tasum utar kor taieki a=keré hi neya, tyuusyabari a=keré hi neya an yakun i=koturse p ne ruwe ne.
患者の体液に直接触れたり、注射針に触れたりすると感染します。
Kayano nispa ene hawan i, "utar inne no arki wa, kere kor kamuynisuk pe ne kusu, yayan suma ne a korka eyaykopuntek wa, sonno arikiki wa eyaykamuynere ruwe ne" sekor hawan kor, oro ta oka utar minare ruwe ne.
萱野さんはこう言いました、「人々がたくさんやってきて、触りながら神頼みをするものだから、ただの石ころだったのにそれが嬉しくて、本当にがんばって自分を神様にしたのです」と言いながら、そこにいる人たちを笑わせたのです。
sinean to ta, matnepo sama ta kinasut ek wa, kemaha kere kusu, suma ekik ruwe ne.
その石が洞窟へ転がっていきました。
nea matkaci ka poro hi wano nep a=macihi teke kere siri ka isamno
その女の子も大きくなってからは、私の妻の手を煩わせることなく
"Toan kemian pe, tane pakno a=etún ka a=keré ka eramiskari." sekor hawean akusu, Wakkauskamuy kanna suy arpa ayne, yayan kane mukar ani wa hosipi.
「そのような珍しいものは今まで借りるか触るかさえしたことがありません。」と言ったら、水の神はまたまた去って、やがて鉄の斧を持って戻ってきた。
honi or un tuy-kikir an hi ta, siwnin uske a=parunpe kere somo ki no a=ruki ruwe ne.
腹に虫がわいた時に、黄色い部分を舌に触れないようにして丸呑みしました。
yuptek hekaci e=ne ruwe. kuani anak ray wa an ciep ku=kere poka ku=sitoma.
君は働き者の子供だね。私は死んでいる魚を ( 私は ) 触るだけでも ( 私は ) おっかないよ。
yuptek hekaci e=ne ruwe. kani anak ray wa an cep ku=kere poka ku=sitoma.
君は働き者の子供だね。私は死んでいる魚を(私は)触るだけでも(私は)おっかないよ。