naa sineh kara tuh pis kara 'ike kontehe ne'ampe taa 'orowa taa 'unkayoh taa tani, ponunkayoh taa, 'anihi taa 'unkayoh taa kimma san manu.kimma sani ike tah 'orowa taa 'unkayoh tura pounkayoh tura taa kirahci manu. horokewpo...
もう一本作って、つまり二本作ってやると、それからそのお化け、小お化けは山の方から来たとさ。(大お化けが)山から下りて来たから、その小お化けと一緒に男は逃げたとさ。その男は…。
sseta sine kotan koro wa i=konte, monasno
に村(漁場)を一つ持たせて下さい、早く
sseta sine kotan koro wa i=konte, monasno
に村(漁場)を一つ持たせて下さい、早く
ramupirika ani nuu yan teh i=konte yan wa.
穏やかな心で聞いてください
kuu ku=kara ciki eci=konte=an.
弓を作ったら君達にやろう
sineh ne'ampe taa, sarakewkante nah taa ree kontehci manu. taa イチバン kiyannepe ne'ampe taa, ウン sarake'oki'oy, 'oki'oykante. sineh ne'ampe sarakewkante, sineh ne'ampe noskewkante. taa re monimahpo 'okayahci manu.
一人は sarakewkante(尻尾の娘)という名前をつけたとさ。いちばん姉娘はsarake'oki'oy (尻尾の頭の娘)、一人は'oki'oykante、一人はsarakewkante、もう一人はnoskewkante(真中の娘)と言って3人の娘がいたとさ。
'orowa ne'an 'imokaha taa, 'aacaha 'onne 'imokaha neh kontehci teh taa,'orowa 'ampa wa san teh cise 'omanihi ne'ampe taa horokewpo taa,
それからその土産を父さんに、その土産をやって、それから土産を持って帰ったら、その男は、
" 'iine'ahsuy, アノー hokuhu cinunukapuyehe 'ohta rikinke teh poo konte kusu."
「ねえ奥さん、夫は獲物倉に上って子を産むようにと言ってたよ。」
nah yehci manu. 'acahcipo nah yee manu. monimahpo 'uta konte kusu nah yee manu.
と言ったとさ。ババはこう言ったとさ。娘たちをくれてやるからと言ったとさ。
neeteh tani taa saaketa 'ay kara. 'ay kara 'ike konte teh taa, 'orowa ne'an horokewpo taa tani ponunkayoh tura taa yaynuynakahci manu.
それでそばで矢を作った。矢を作ってやってそれからその男は小お化けと一緒にそこにかくれたとさ。
kotankoronispa yoykirihi noskekehe i=kousaraye wa i=konte.
村の首領は、彼の宝の半分を私に分けてくれた
" 'ay kon rusuy." nah yee manuyke taa 'ay kara 'ike konte. neyteh taa,"naa sineh kante kusu." nah yee manu.
「矢が欲しい。」と言ったから、それで矢を作ってやった。それで「もう一本作ってくれ。」と言ったとさ。
taa wooya 'okaype taa sanke manuyke taa, アノー yeesu taa konte manu. 'omantene taa yeesu taa cise 'ohta hosipi manuyke taa, cise 'ohta 'an nahkayki taa nah 'an manu.
そのいろいろな物を出して、そのイェースにやったとさ。そうしてから、男は家へ帰ったが、家にいても同じことをしたとさ。
ku=cise ene en=tura yan en=konte yan.
私の家へ連れて行ってください
'orowa taa suy taa monimahpo tama'oo tepa kara teh taa, hokuhu konte teh taa hekimoh makan manu.
そうしてまた女は玉のついたフンドシを作って夫にあげて自分は山へ上っていったとさ。
" mesu kusu neyke sanketa 'ay naa kuu naa kara kusu neyke konte kusu."
「はがすなら、このしたで矢と弓を作ってやるよ」
inaw tunke ta ku=reske mahpoo an=e=konte kusuiki.
私が木幣の間で育てた娘を、君に与えよう
" 'iine'ahsuy horo-, デナイ 'acahcipo イヤ monimahpoヨ, hemata sohkara 'ahci konte hee? tah kayki sohkara ne koro waa."
「ねえ兄さん、いや姉さんや、何かゴザを作ってくれ。これでゴザを作りなさい。」
neeteh tani taa 'orowa ne'an horokewpo 'utah taa, remonimahpo 'uta 'okore horokewpo konte manu.
そうして今度、それからその男たちに、その三人娘をみんな男たちにやったとさ。
neyteh taa 'orowa taa, 'ay naa kuu naa kara 'ike taa ponunkayoh kontehe ne'ampe taa, 'ani taa horokewpo taa, アノー nii kasketa taa, 'an teh taa, 'ay yayne taa, アノー 'unkayoh taa, 'ene yee manu.
そうしてから、矢と弓を作って、それをお化けの子にやったら、その自分は、男は木の上にいたのだが、お化けの子はこう言ったとさ。