ku=tokuye Syôsi nispa kotanu (Tyaputyaru ta an) ne yakun, pewre utar ne yakka, hekattar ne yakka opitta Sibogo ye easkay hawe ne. ora Sibogo patek somo ne, Tyûgoku un utar opitta ye itak ne kusu, Kango ne yakka ye easkay. oya syôsûminzoku tura no okay pe ne kusu, Uigurugo hene Kazahugo hene easkay kur poronno oka sekor a=ye. híne Tyaputyaru or ta anakne Sibogo ye easkay Kanzoku Kaza- huzoku・Uiguruzoku ka moyo somo ki hawe ne. Tyaputyaru ta an, Sibozoku patek uekarpa syôgakkô anakne, Kango patek epakasnu uske ka an korka, Kango ne yakka Sibogo ne yakka epakasnu uske ka an wa, syôgakusê utar ka Sibogo ani kampinukar ka easkay, kampinuye ka easkay. korka, tyugakkō kōkō or ta Kango patek a=eywanke p ne kusu, kôkôsê ne yakun, 90 pâsento pewre kur anakne Sibogo kampinuye ka kampinukar ka eaykap, heru ukoytak patek Sibogo ani ki kor oka hawe ne.
友人の承志氏の村(チャプチャルにある) であれば、 若者も子供たちもみんな錫伯語を話すことができるというのです。 それから錫伯語ばかりでなく、中国人みんなが話す言葉なので、漢語も話すことができます。 他の少数民族とともに住んでいますので、 ウイグル語やカザフ語ができる人がたくさんいるそうです。 そしてチャプチャルには錫伯語を語ることができる漢族・カザフ族・ウイグル族も少なくないのです。 チャプチャルにある、 錫伯族だけが集まる学校は、漢語のみを教える所もありますが、漢語も錫伯語も教えるところもあり、小学生も錫伯語で読み書きができます。しかし中学校や高校では漢語だけを教えるので、 高校生になれば90パーセントの若者は錫伯語の読み書きができなくなり、ただ会話だけを錫伯語で行なっているのだそうです。
Korka nep sokuteiti ne yakka zantei-kiseiti somo oika ruwe ne.
しかし、どの測定値も暫定規制値より小さくなっています。
korka cis=an yakka waka wen hi a=yupihi ye p ne a kusu
(何もなかった)けれど私が泣いても、かえって悪いと兄は言ったので
Ne korka, ney ta ne yakka pirka utar pawetokkor utar oka ruwe ne.
しかし、いつであっても良い人たち雄弁家の人たちはいるのです。
hunna an _yakka arki... arki korka pirka wa.
誰であっても来てもいいよ。
ukonin rusuy korka somo a… suwe yakka ukokarse kor an wa ukonin rusuy… hokure ukonin rusuy kusu topenpe omare… wa… なんちゅうんだ?
昆布を私は煮ようと作っていたけれど、煮つまってほしいが、煮ても煮つまらないでいるので、煮つまってほしい…早く煮つまってほしいから、砂糖を入れなさい。
inan cikuni ne yakka pirkano sukup korka, nooka ri somo ki kusu a=etóyta p ne sekor ku=yaynu.
どちらの木もよく育つものの、それでいてあまり高くはならないからであろう。
tane pakno sukup ruwe ne korka, te wano ne yakka na pikan kusu,
今まで過ごされてきたのだが、これからでも、まだ足が速いので、
sorekusu nep wen puri a=kor ka somo ki yakka, aekoentasiste p a=ne ruwe ne a p,
何も悪い根性を持っていたわけではないのだが、?であって、
ku=ye ka ruska p ne korka, ney ta ne yakka aynuutari ye hi pirkano nu!
korka aynu nukar ka a=eramiskari p ne korka i=erankarap yakka,
人間などみたことがなかったのに挨拶をされたのだが、
teeta tonkori anakne, humihi asiknep takup a=rekte p ne korka, naa ka an yakka pirka.
昔のトンコリは、音が5つしか鳴らないものですが、もっと弦があってもいいのです。
aoká anakne sinen sinen ne yakun nepa=ne somo ne korka, ponno ponno ne yakka uturano arikiki=an yakun, ney ta ka sonno pirka nepkia=ki easkay kusu, uturano arikiki=an ro!
私たちは一人一人では何もできないかも知れませんが、少しずつでもみんなでがんばれば、きっと良い仕事ができるので、がんばりましょう!
repunkur ne yakun, hoski an "Toi-cu yosi" or ta ka, Honseki kawarine, Zyusyo ani “Honsekiran" nuye yakka pirka a korka, repunkur ne ya, sísam ne ya, eraman hi ka an nankor kusu, sakne wano asir "Toi-cu yosi" ne wa an pe ani somo nuye oasi wa síno pirka hawe ne.
korka, ne cakcak raion ne yakka sitoma ka somo ki.
しかし、ミソサザイはライオンでも怖れませんでした。
Korka, cise onnay ta ne yakka ape ruy koraci noka (butaisôchi) an wa, Atuy nispa sinotca ramossi wano k=érayap ruwe ne.
しかし、チセの中にもまるで火が燃えているが如きの舞台装置があって、アトゥイさんの気持ちまでが私に伝わって来る。
Korka, Sar un kur ne yakka "Sinnayno an" sekor a=ye ruwe ne.
しかし、沙流の人であっても「シンナイノアンsinnayno an違っている」と言います。
eci=kar yakka pirka ruwe ne korka
つくったらよいのだ。しかし
toan hekaci nep ne yakka k=ere korka ene parkohayta siri.
あの男の子には、何であっても私は食べさせるのだが、何と口卑しくなんでも食べるのだろう。
toan kur nep ne yakka en=kopisipisi korka ku=ye ka eaykap.
あの人は何でも私に尋ねてくるが私は答えられなかった。