sisam kotan ta oman wa kusu
和人の村に行ったのです。だから
anun kotan ta paye=an hine
よその村に行って
sisam kotan ta paye=an konno
和人の村に着きました。すると
sisam kotan ta ociwe hine
和人の村に捨てました。そして
“sisam kotan ta eci=payeka yakka
「おまえたちは和人の村に行っても
sisam kotan ta paye=an hine
和人の村に着きました。
tan kotan ta arki=an ruwe ne kusu
この村にやってきたので
“sine kotan ta oka=an hike ka
「同じ村にいても
“repun kotan ta a=yupihi tun an.
「海の向こうの国に兄がふたりいて
aynu kotan ta e=sukup yakun
アイヌの村であなたが育つならば
anun kotan ta ar kotan ta e=an yakka
よその村でおまえが暮らしても
oyakoyak kotan ta arpa=an wa
色々な村に行って
sisam kotan ta ne se wa arpa
和人の村でその背負っていった
aynu kotan ta e=hoppa kun pe
人間の村に(子供を)置いてきたのだ。
aynu kotan ta hoppa a poho
人間の村に置き去りにした息子が
Atuyya kotan ta kotan kor wa an wa
アトゥイヤ村に居をかまえ
Piratur kotan ta e=arpa wa
平取村へお前が行って
sisam kotan ta paye=an ruwe ne.
和人の村に、私たちは行った。
sisam kotan ta tono kotan ta
和人の村に、殿様の村に