kuca cise pirkano a=eyam hine ora
狩り小屋をきれいに片づけてから
kuca cise orowa ka sama a=sonkokuste
狩り小屋からも言葉を通しました。
kuca or_ ta ka henoye=an ka somo ki no
狩り小屋にも寄らずに
kuca... a=kor kuca parpok pakno
私の狩小屋の出入り口まで
kuca or_ ta paye=an hi ora
狩小屋についてから
kuca kar i ta kene inumpe kar ayke
狩り小屋を作ろうとしたとき、ハンノキの炉縁を作ったところ
tukarike kuca un kane an kotan ne sekor ka
その手前に狩小屋がある村であると
tuyma kucacise ka a=kor hanke kucacise ka a=kor pe ne kusu
遠い所や近い所などに狩小屋を持っていました。
tuyma kucacise or ta arpa=an hine inaw roski=an したり
遠いほうの狩り小屋まで行ってイナウを立てたり
hanke kucakotcise ka a=kor pe ne hike
近くの狩小屋を持っていたのだが、
tuyma kucakotcise ka a=kor.
遠くの狩小屋と
tuyma kucacise or un ekimne=an rusuy kusu
遠くの方の狩小屋へ向かって私は山に入りたくなったので、
tuyma kuca ka hanke kuca ka kor kur a=ne p ne kusu
私は遠い狩小屋と近い狩小屋の両方を持っていて、
hanke kuca tuyma k… kuca cise a=kor pe ne kusu
私は近い狩小屋や遠い狩小屋を持っているので、
hanke kuca or un sirhanke p ne kus eun san=an hine oro ta
近場の狩り小屋はそこから近いのでそこに下って行き、そこで
“tuyma kuca cise or un arpa=an kus ne na.
「遠くの狩小屋へ行ってくるよ。
hanke kuca cise ka a=kor, tuyma kuca cise ka a=kor
私は近くにも、そして遠くにも狩り小屋を持っています。
sanke kuca or_ ta paye=an w_a
海に近いほうの狩小屋に私たちは行って