cape hokuhu kor kunihi(i)
ネコの夫を持つであろうことを
a=utárihi tuyma kurihi hanke kurihi a=nukár hike ka i=ekaranke pa ka somo ki. hike ka néun a=ramú ka somo ki no,
私の仲間たちの遠い姿も近い姿も見えるのですが、私には近づかないのです。ですが、私は何とも思わずに
utomosma=an ka tuyma, a=utárihi tuyma kurihi a=nukár ka ki kor,
出くわすには遠く、私の仲間の遠い姿を見もしながら、
“a=kor nispa kopaksam orke a=osiraye ki kunihi a=ramu kusu tas ene katuhu a=ye hawe ne hi tapan nek.”
「私の主人のほうの味方をしようと思ったからこそこのような有様を私はお話したのですよ」
soy ta hemanta ka hawehe ka humihi ka an wa, kurihi anakne ku=nukar ka isam wa ikokanu kor k=an.
外で何か声か音がして、私が見ても、その影は無く、耳を澄ましながらいた。
ekimne pa kus soyenpa hike ka a=kor okkaypo os (kur) kurihi póka
山猟に行くために外出しても、私の子は後ろ姿すら
ramma kane oka=an ayne sineanta ussiw utar a=sakekare ki kunihi a=ye ruwe ne.
いつものように暮らしていたがある日召し使いたちに酒を作らせるようにと言われた。
toan kur isoytak hawe ku=nu wa ku=tuyaskar pa wa kucici... ku=cis.
あの人の話すことを私は聞いて、同情して泣いた。
teeta kane huskono kane inne kotan poro kotan an pe ne aan kotan kocihi anakne
昔に、古くに、大勢がいる村、大きな村があったのだとわかる村の跡が
neyke tani taa 'orowa ne'an reskehci yayne porohci manuyke, taa rih poka 'ahkas cikah ka 'okore teh kupihi sayayse 'ike 'uynahci 'ike muysankeh ne naa sahka ne naa, korohcipe nee manu.
それで、それから子供たちを育てて、みんな大きくなって、その空飛ぶ鳥もみんな羽を落として、人々はそれを拾って、帚や箸などを作ったのだそうだ。
" 'ine'ahsuy horokewpo, temana 'ekii teh 'emakani hii? temana 'an teh 'orowa 'emakani hii? 'ine'ahusuy, teeta 'an teh monimahpo 'utah 'ehahtahci kusu makapahci kusu. sapahci kunihi teere. 'ehahtahci kusu sapahci 'aysukehcihi 'ee teh san."
「ねえ、兄さん、どうして山に上ってきたのか? 何があって上って来たのか? ねえ、ここに娘たちが今ユリ根堀りに山に行って帰ってくるから待ちなさい。ユリ根を掘って帰ってくるから、それを煮てやるから食べて帰りなさい。」
"naata hosiki kanne 'anecaskuma karapee ? ku'ani 'u'enecaskumakara hcipe. ku'ani kuyaasuhkepihi sintoko 'orowa 'aysanke 'unci'eere. ku'ani kukucihi ku'ekuhkurupe 'itesene kaawa 'anranke. 'unci'ekuhkonte. 'urekucirin kucirin, heru'apa 'urekucirin kucirin. kento 'onne kema seesehka 'e'ahkaspe penka'ankuh neya waa. ne'an naata hosiki kanne 'anecaskumakarape hee ? "
「だれが先に教えてやったのかわかるか? このオレがお前に教えてやったんだよ。オレは自分で残しておいた物を勝手に棚から出して自分で食べている。自分の帯は自分でゴザの上から掛けておく。自分で帯を締めるんだ。'urekucirin kucirinと音をたてながらハダシで歩き、時には火で足を暖めて歩いている川下男なんだよ。それをだれが先に教えてやったんだ。」