nea ukonokan pe patek oka hine orano uenewsar
その若い二人だけであるから、一緒に団らんして語らい、
tokkoni ukonoynoyke wa oka siri a=nukar wa a=sitoma kusu korkoni ham ne yakka noya ne ne yakka a=uk wa kasi a=kumare kor pirka sekor huci utar isoytak hawe ku=nu.
蛇がよじり合って交尾しているのを見て恐ろしいから、蕗の葉やヨモギを採って、その上にかぶせるといいと婆ちゃんたちが言っているのを聞いた。
ari ukonupetne pa. a=kor katkemat ne yakka easka sino nupetne wa i=kopuntek.
と互いに喜び合う。私の妻も本当に嬉しく思って、私のことを喜んでくれる。
as rukonna komatn... komaknatara
建っている様子は広々としていました。
cikiri ukonoye ukocupu hine
足で炉縁木を足でもてあそんで
"ne ukonko ermu sar néno an kusu, néwaanpe 'erumkina' sekor a=ye p ne ruwe ne, sekor sine onne kur hawean" sekor a=nuye wa an.
「「穂がねずみの尾に似ているからそう呼ばれる。」と古老が言った。」と書かれています。
a=ukonunuke kor an pe a=yupihi ne kusu
(兄妹が)お互いを大事にしている兄なので
a=ukonunuke pirkano a=i=ye kor oka=an ora
面倒をよく見るようにと私は言われて、そのようにして暮らしていました。そして
i=ukonuyanuya i=konuyanuya akus
私をもみくちゃにすると
a=ukonikenike hine a=suppakar wa
縄できつく縛って
uwenewsar ka ukonepki ka a=ki ka
話をしたことも一緒に仕事をしたことも
nea onne kur ukoniyoyse(?) kor
その老人は唱えながら(?)
korewsi wa uenewsar ukonucaktek wa
泊まってよもやま話をして楽しんで
an=tumama ukonuyanuya pokon ne
私の体をなでさするようにして
a=yuputari turano ukonakayoku=an no oka=an
兄たちとは互いに仲良く過ごし
so or_ ta toma ukonikenikepa wa
床に縄で縛られていた
kamuy opitta a=ukonomi siri ne
神様みんなに祈ります