“menoko oro wa i=koitasare i=oramsakka kus ki ruwe ne”
「女の方から交換しろと言ってきたということは俺をばかにしているということだな。」
menis noka oma uske e=sanke wa ponno ponno e=esirparu
氷雲の模様のついた側を出してお前が、少しづつ、少しづつ、扇いで
menoko ne hike ueinkar wa newaanpe po
女の子の方は透視能力がある子なので、それによっても、あなたたちはなお一層
menokoyukar anak tup rep pakno k=eraman.
神謡はふたつみっつほど覚えている。
menoko 1: amam isam kor maciya or ta sap=an ruwe?
女性1:お米がなくなったら、街まで下りるんですか?
menoko 1: hempak pa teta oka=an ruwe an?
女性1: 何年ここにお暮らしですか?
menoko 2: teta sinen a=ne wa oka=an ruwe?
女性2:ここに1人で住んでいるんですか?
menoko 2: aynu okay pe ne noyne siran. cep a=satke wa oka.
女性2:人が住んでいるようだ。魚が干してある。
menoko 1: ene an uske ta pon cise a=kar wa an.
女性1:ほら、あんなところに、小さな家が建っている。
menoko 1: somo somo! nupe sekor ku=ye p anak wakka ne na.
女1:違う、違う!涙って言ったのは、水のことだよ。
menoko 1: somo! sonno nupe ka somo ne.
女1:違う!本当の涙じゃないよ。
menoko 1: otutanu ku=ye na. ru sam onupecikka p hemanta an?
女1:次は私が言うよ。道の脇に涙をこぼすものなあに?
menoko 2: e=eramuan hawe!
女2:当たり!
menoko 1: esoyne ikka kur inne wa oka.
女1:外に泥棒が大勢いる。
menoko 2, okkayo: ohayne, ohayne!
女2・男:なるほど、なるほど。
menoko 1: niyatus ani wakkata=an wa a=rura kor wakka cik kor an.
女1:手桶で水汲みして運んで、水がこぼれている。
menoko 2: cise okari utekanpa p hemanta an?
女2:家のまわりで手をつないでいるものなあに?