acapo: “tukar” nah an=yee. kamuy nah an=yee pe KUMA neeko.
おじさん:「トゥカラ」というよ。「カムイ」と呼ぶ動物はクマだよ。
acapo: “tukar” nah an=yee. kamuy nah an=yee pe KUMA neeko.
おじさん:「トゥカラ」というよ。「カムイ」と呼ぶ動物はクマだよ。
"soosika, soosika, soosika" nah 'an haw 'an manu.
「soosika, soosika, soosika」という声がしたとさ。
"soosika soosika soosika." nah 'an haw 'an manu. 'orowa suy,
「soosika soosika soosika.」という声がした。それからまた
"soosika, soosika, soosika, soosika" nah 'an haw 'an manu.
「soosika, soosika, soosika, soosika」という声がしたとさ。
hekaci: siisam itah ani TOKKARI nah an=yee pe kabahuto ohta kamuy nah an=yee. hohkaido ohta temana an=yee hee.
男の子:日本語で「トッカリ(アザラシ)」と言う動物を樺太では「カムイ」と言うよ。北海道では何と言うの。
nea koh turenpehe kamuyhenke neanpe cirikiankuh nah an_=yee.
その(ヤイレスーポの)守護神である神の翁は、チキアンクフという
"weeka piipi weeka piipi, 'uma 'ee nanko." nah 'an.
「weeka piipi weeka piipi, 'uma 'ee nanko.」と言った。
'orowa ruy'aynu pateh sinenehka 'an manu. nah'an tuytah ダ.
それで、砥石男だけが生き残って一人で暮らしたとさ。こういう昔話だ。
'eerehe ne'ampe taa hemata 'ene 'ani ike nah 'an ceh 'ee, nah yeehe neya 'acahcipo 'ee teh 'orowano 'ecaruhu, 'acahcipo suy neya 'uki ike taa, caruhu 'orowa poni cikutakuta neeno taa 'ee manuyke taa 'okore 'ee manu.
食べさせようとしたら、どうしてこんな魚を食べるかと言って、ババがそれを食べて、それからそれを口から骨をペッペッと出しながら全部食べてしまったとさ。
ne'ampe say yahkayki hokuhu nukara kahankii. 'opas nah'an 'uhpa 'uhpa teh 'an kusu taa 'opas kaske 'ene 'okoysehe ne'ampe taa hokuhu kaske 'ene 'okoyse manu.
そうして、下りて行っても夫は見えなかった。すると、雪が踏んで踏んであったから、その雪の上にオシッコをしたところが、その夫の上にオシッコをしてしまったのだった。
'anayne tani taa, wee'omantehe ne'ampe taa, " 'ahsuy nah 'an 'ampe, tah neyahka 'an reske 'anah poro 'anah 'aynu ne 'anihi nee nanko" nah 'eraman kusu tani taa reske manu. reske 'ike taa reske reske yayne tani taa poro manu.
そうしているうちに今、よく考えてみると、「もう一度こうなってしまった以上、カラスの子だけど自分が育てて大きくなったら人間の子になるかも知れない」と考えたから今育てたとさ。育てて育てて今大きくなったとさ。
'orowa taa, monimahpo taa, tani taa suy humpa 'ike suy nah 'an.
それから、娘は、今度もう一度切ったらまた音がした。
ne'ampe kusu taa, suy humpa. suy humpa 'ike suy nah 'an manu.
それで、もう一度切った。もう一度切ったらまたこう言った。