ne'an monimahpo hiiramtoyneh. taa sine siskew kaari suy 'iciw. 'iciwehe ne'ampe taa, suy kem'oo tapara taa 'asinke. re cisehe sihkew kaari 'iciw 'ike taa, tani, seta kem 'oro'oo. cikenkopoyeh taa 'asinke. suy sine siskew kaari 'iciwehe ne'ampe taa, taa simah hiiramtoyne, nah kii.
これで一人、娘を殺した。また、一方の隅から(槍を)突き刺した。突き刺したら、また血まみれの俵が出てきた。3番目の隅から(槍を)突き刺したら、犬の、血のついた、血まみれの犬が出てきた。また、もう一方の隅から突き刺したら、女を一人殺した、というふうにした。
ne'ampe taa 'iruska 'ani ike taa neya makiri'ani taa ne'an hohcirihi トッテ 'uh teh taa 'ociwe manu.
それで怒ってそのナイフでそのホシをとって捨てたとさ。
ne'anike suy monimahpo taa tani neya nukaraha ne'ampe taa, neya hancinukah siri neewa cinukahsiri 'uturukene taa haaciri manu, pasuhu.sumihi.(へえ。M)
それでまた妻がこんどそれを見ると、見えるところと見えないところの間に落ちたとさ。その焼けカスが。炭がね。(へえ。M)
ne'ampe kii kusu taa, tani hemata 'ene'ani 'ene'anipe 'anihi nah 'eraman.kihtomoho tempa tempaha ne'ampe pise kah hohcirikoro. sapaha ka 'okore remkehci wa 'isam manu. pise ka hohciri 'ekarakarahci.
こうしているうちに、何なんだろう、何があるのだろうか、と思った。ふと額を触って、触ってみると胃袋の皮のホシがついていた。頭もまったくはげてしまって無くなっていたとさ。胃袋の皮にもホシがついていた。
ne'ampe 'e'ohayohayneh kusu taa heyoni. heyoni ranke taa suy wahka kuu kusu kara 'an 'ohta suy pise ka hohcirikorope heturi.
それでびっくりして、身を引いた。身を引いてからまた水を飲もうとするとまた、その胃袋の皮のホシのついたものが出てきた。
ne'ampe kii yayne taa, 'uskuyehe tempa tempaha ne'ampe pisekah tampo koro manu. 'orowa suy taa makiri 'ani sesu teh taa 'ociwe 'ike taa, 'osoma.
そうしてから、お尻を触って、触ったら、アザラシの胃袋の皮が被さっていたとさ。それからまたナイフではがして捨ててウンコした。
ne'ampe sineh taa 'arikirihi mesu 'ike taa ciire teh 'ee manu. sineh 'are'anno 'an. sineh 'arikirihi.'orowa macihi nukara kusu taa, アノー neya kosonto kocupu teh taa suy 'unci 'onne 'ociwe manu.
それで、そのひとつ、半分の1つを取って焼いて、つぶして、それを食べたとさ。もう一つはそのままにしておいた。一つ、半分の一つはそれから妻が見たので、その晴れ着で包んでまた火へ投げ込んだとさ。
ne'ampe sine cise 'ani ike taa, puycaata taa sine monimahpo taa 'o'ara notankamu soo 'ike monimahpo taa suukawka kusu 'an manu.(うん。M)
それで、一軒の家があって、その家の窓辺に、一人の娘が、片頬に傷のある娘が、お裁縫をしていたとさ。(うん。M)
ne'anike taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'uurah raniine siro'eskari 'ampene 'ekuhteh taa, 'uurara tunke 'ene taa hemata hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入ったら、もやが下りてきて辺りに満ちて真っ暗になって、そのもやの中から何だか声がしたとさ。
ne'ampe kusu 'onnayketa 'ahunihi ne'ampe 'ekuhteh manu.
それで、中に入ったら中は暗かったとさ。
ne'ampe kusu taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa 'ampene 'ekuhteh teh 'an manu.teh taa 'onnayke 'ene taa hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入ったら中は真っ暗だったとさ。それから中から何か声がしたとさ。
ne'ampe cis 'omantene taa, 'orowa taa, hemakahci 'ike taa, 'orowa tani, kiyanne horokewpo ne'ampe kiyanne monimahpo taa koro manu. poniwne horo-, 'inoskun horokewpo ne'ampe 'inoskun monimahpo taa koro manu.neyke taa イチバン poniwne monimahpo ne'ampe taa poniwne horokewpo taa koro manu.
こうしてしばらく泣いて、それから、泣くのをやめて、それから、上の男は上の娘を嫁にもらったとさ。下の男、いや中の男は中の娘をもらったとさ。そして一番下の娘は下の男と夫婦になったとさ。
ne'ampe kusu taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'uurara raniine siro'esikari manu. teh 'ekuhteh teh taa, 'ekuhteh tunke 'ene taa, ウン hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入って行くと、あたりが暗くなってきたとさ。暗くなって、その暗闇の中で、何だか声がしたとさ。
ne'an kusu sanihi neya 'okaakara taa makan manu. makan ayne taa, sine cise 'ohta 'oman. nukaraha ne'ampe taa, neya 'aacahahcin cisehe 'ommohohcin cisehe nee manu.
その道を下ってまた上っていった。ずっと上っていくと一軒の家があって、見ると、それは自分の父母の家だったとさ。
ne'anike haku 'ohta 'oman rusuy kusu taa, 'ohta 'oman teh nukara teh puta cahke rusuy kusu 'orowa taa, cahke manu. cahkehe ne'ampe taa 'onnayketa sapa numa ruusihiバッカリ 'oro'oo teh 'an manu.
それで箱のところに行きたかったので、そこへ行ってみた。ふたを開けたかったのでそれからふたを開けたとさ。開けたらその中に髪の毛ばかり入っていたとさ。
"ne'aynu kuru 'enukaraa? nee seta kuru 'enukara? "
「だれか人間に会ったか?なにか犬に会ったか?」
ne'an tani taa ne'an keesinta(h) 'uturuke 'ene taa 'omanihi ne'ampe taa, 'ahunihi ne'ampe nannahahcin tuh pis 'okore taata 'okayahci kusu 'an manu. neeteh 'orowa tani ne'an hontom'an monimahpo 'utah taa, sine too taa,
それでそのほら穴のすき間の方へ行って、入ってみたら、姉さんたちが2人そろってそこにいたとさ。それからその旅の途中の娘たちは、ある日、
ne'ampe nukaraha ne'ampe ウン sine horokewpo taa,
それで見たら、一人の男が、
ne'ampe tani taa toonupuru'usika 'omante manuyke taa, tani pirika cise tah kara manu.
すると日が山のふもとを過ぎて、今きれいな家になったとさ。
ne'ampe taa, 'osmakene hemata hawehe 'an manu.
すると、その背後から何か声がしたとさ。