nispa ne utarihi ka apunno okay ki rusuy ciki
あなたもその一族も無事でいてほしいなら
nispa puri utarpa puri e=easkay yakne
長者の態度、人の上に立つ立派な人の態度ができれば、
nispa arpa wa i=siknu ruwe n... ruwe ne.”
旦那が来て私の命を救ってくれたのです。」
nispa utar oro ta ne yakka arpa=an wa
長者たちのところにも、私は行った。
nispa or wa okkaypo pirka okkaypo etun hine
長者の家の青年、好青年と結婚させて、
nisap a=poho ene a=apkaste orano
急に息子をあんなふうに送り出した。
“‘nispa apkas a hi ne yakun sakekar=an wa nispanukar=an kusu
「『旦那さんがやって来たというのなら、私たちは酒を醸して旦那さんをもてなしますから
nisapno a=onaha suy ye hikusu... ye ruwe an pe ene i=ye.
急に父が再び言ったことを私に言った。
nispa kor pe ru an toy kurka a=osura hi wen ruwe ne kusu
立派な方の持ち物が道のある地面の上に放って置かれるというのも良くないことなので
nispa or wa pirka menoko etun hine a=i=kore hine
立派な人のところから貰い受けてきて 私にあてがいました。
nisatta ne anakne ne arwen kamuy he ne ya
明日になれば、その極悪の神であるのか
nispa kamuy wen kasu uymam kor
ニㇱパはずいぶん交易をして
nispa kamuy a=koyayrayke ruwe ne korka
ニㇱパに感謝しているのだけれども
“nisatta ne anak rewsi ekimne=an kusu ne na
「明日には泊りがけで山にいくのです。
nispa utar ye p anakne a=hayta eaykap ruwe ne na
あなた方が言うことをないがしろにすることはできません。