neeteh tani taa, horokewpo taa monimahpo pokihi 'onnayketa 'an teh taa, 'ay yayne taa, 'otakaata san manu.
そうして、男は女の下の中に入っていて、しばらくいて、浜に出たとさ。
neeteh tani taa, horokewpo taa monimahpo pokihi 'onnayketa 'an teh taa, 'ay yayne taa, 'otakaata san manu.
そうして、男は女の下の中に入っていて、しばらくいて、浜に出たとさ。
neeteh taa, cise soyke poka taa cise 'onnayketa taa ray 'aynu ponihi イッパイ 'an manu. イッパイ 'an teh taa, sanketa taa, アノー 'ahpuy caake, puyara caaketa taa, sine monimahpo nanuhu キズツイタ, maciri koro monimahpo taa 'an manu.
その家の外に、その家のなかには死人の骨がいっぱいあったとさ。いっぱいあってそのそばに、窓の縁に、窓辺に一人の娘が、顔に傷がある娘が、傷のある娘がそこにいたとさ。
'anayne taa, ウン soyta 'asinke mun, cise 'onnaykehe muunin sanke, ko'omantene ranke, koomun 'ampa wa 'asin, taa 'ociwe 'an 'ohta 'etuhka 'utah koweeciwahci manu. 'etuhka 'utah koweeciwahci 'ike taa, honkapuhu taa kiiki kiiki, honkapuhu kiiki nah kii manu. nahkii yayne taa honihi poroho nee manu. "honihi poro teh taa (mun?) pon horokewpo poonekoro hoo."nah yee manu.
そうしていたら外に出したゴミ、いつも家の中のゴミを出して、そのゴミを持って外に捨てたゴミ捨て場にカラスたちが集まってきたとさ。カラスたちが集まってきて、腹の皮をカリカリ、腹の皮をカリカリ掻いたとさ。そうやっているうちにカラスのお腹が大きくなったとさ。「お腹が大きくなったから男の子が生まれるだろう。」と言ったとさ。
poro suwop ranke hine o... pitapita kor onnayke ta suy suwop an wa
大きな箱を(兄は)下ろして、(兄は)それをほどいて、その中にまた箱があって
ne'ampe kusu 'ahunihi ne'ampe taa, cise 'onnaykehe 'ekuhteh 'uurara raniine siro'eskari 'ike 'ampene 'ekuhteh teh manu.
男もそのところに入って見たら、家の中は暗いもやがあたりにかかっていて、すっかり暗くなっていたとさ。
" 'iine 'ahsuy horokewpo, アノー haku neh kara waa. 'onnayketa 'epooho 'anama teh 'anmonka 'anah, cehkoyki koh 'an'ee, niina koh 'ankuru 'ankiihe neyne 'anehonisih kusu. pooho tohka (ドコカヘ) ナガシテヤレ。"
「ねえ、お前さん。箱でも作っておくれ。その中に子供を入れて流すと、魚もたくさんとれるし、マキもたくさん拾えるし、腹一杯食えるそうだよ。それで子供をドコカヘ流シテヤレ。」
'okoyse kusu 'asinihi ne'ampe taa, ウーcise 'onnayke 'ene hemata humihi 'an manu.
便所に出たら、その家の中から、何だか物音がしたとさ。
neeteh taa, kii yayne taa 'anayne tani, cise 'onnaykehe muunin sanke, 'ociwe, yayne taa honihi poro manu. honihi poro teh taa 'anayne taa, tani poo koro manu. pon(h)orokeypo taa poonekoro manu. yoy horokewpo taa poonekoro manu.
そうしているうちにこんど、家に中を掃除してゴミを出して捨てたりしているうちにお腹が大きくなったとさ。お腹が大きくなって、子どもができたとさ。男の子ができたとさ。かわいい男の子が生まれたとさ。
muunin teh taa 'orowa taa, 'osmake 'ene アノー cisehe 'onnaykehe rusa kotesuu 'ike taa, アノー 'osmaketa taa neya hokuhu 'ama manu.
腐って、それから、その裏の方に、あのう家の中の裏の方にゴザが付けてあったんだが、その後ろに夫を連れていったとさ。
ponmenoko 1: toanta pis un kuca cise an na. onnayke ta ku=sini yakka pirka?
娘1:あそこに海の家があるわ。中で休んでもいい?
niina kusu makani ike taa, sine cise 'an manu. neya 'onnayketa 'ahunihi ne'ampe taa, 'ampene 'ekuhteh manu. neyke taa, (テープA面切れる)
マキとりに山へ行ったら、一軒の家があったとさ。その中に入ったら、中は真っ暗だったとさ。それで、 (テープA面切れる)
'ohta 'ahun ike taa, 'ampane 'ekuhteh manu. 'ekuhteh teh taa, 'onnayketa hemata hawehe 'an manu.
そこに入ったら中は真っ暗だったとさ。暗くて、その中から何かの声がしたとさ。
taa 'okaakara makanihi ne'ampe taa, sine cise 'ani ike, 'onnayke 'ene taa,
その道をつたってずっとのぼって行ったら、一軒の家があって、その中から、
" 'iine 'ahsuy, アノ haku neh kara wa. taa pon horokewpo taa 'onnayketa 'an'ama teh monka kusu." nah yee manu. (何して流してやるの?Si)
「ねえお前さん、箱を作っておくれ。あの子を中に入れて流すから。」と言ったとさ。(どうして流してやるの? Si)
ne'ampe kusu tani taa, nay 'onne 'inkaraha ne'ampe taa, nay 'onnayketa taa, 'etukuma kaskeketa taa, rikin teh 'an kusu 'an manu. ne'ampe taa, 'onne rikin rusuy kusu taa, tani taa, nay kamuy 'onne コンド オガンダリ。
それでこんどは、川の方を見たら、その川の真ん中に、木の根っこが水面に突き出して立っていたとさ。それでそこに上りたいと思って、川の神様に拝んだとさ。
nah taa kii wa taa 'omanihi neyke, neya 'ampe 'okakara 'ahuni ike, honihi 'onnayketa 'an manu.
とうなりながらいたが、その男は、その女の下から入って腹の中にいたとさ。
neyke tani taa 'ohta 'ahupahcihi ne'ampe sinenehka 'an horokewpo neyahkayki taa, cisehe 'onnaykehe ka reekoh munihi ka 'isan teh 'an. yoyno 'anruwehe 'an manu.
それで中に入ったら、たった一人で男が住んでいるのに、家の中にはチリ一つなかった。とてもきれいに片づけてあったとさ。
ne'ampe kusu tani maa ma maa ma nukaraha ne'ampe taa, cihpo taa 'onnayketa 'an manu. 'orowa taa 'ampa 'asini ike taa hesoyne 'ociwe. hesoyne 'ociwehe ne'ampe taa etuhka 'utah taa reekoh weeciwahci 'ike taa, reekoh cihpo, hankata 'uko'ampahci manu.
だから今びっくりしてそれを見たら、チッポ虫がその中にいたとさ。それからそれを取って外に出て外に投げた。外に投げたらカラスたちがすごく集まってきて、そのチッポ虫、ハンカタをみんなですっかり持っていったとさ。