ora usa poppise usa kuyoy oro nepnep o wa arki wa
それから、魚の浮き袋や鹿だとか熊だとかの膀胱にいろんなものを入れて来て、
oraun nep ka arwenkamuy hene a=ne ruwe ka somo ne
そして、どんな極悪な神でもない
oraun seta mik haw ka a=nu kor paye=an akusu
それから犬の鳴き声が聞こえ、それを聞きながら行くと
ora isimne a=tura hine paye=an ruwe ne akusu
そして翌日、一緒に行くと
ora ek=an wa turano an=an pe ne.”
それからここへ来て一緒に暮らしますよ。」
oraun kim ta hetopo hosipi=an hine tosir corpok ta
山へ再び引き返して、川岸の土手の下で
oraun saranpe ney wa ne ya sapte wa
そして、絹織物をどこかからか取り出してきて
ora ne aynu enucisiske wa an ayne oraun
その若者をじっと見つめ、しばらくして
ora pirka cise kar hine oro ta oka=an akusu
それから、立派な家を建てて暮らしていたら
ora nea cise nuyeotke hine orowa
それから、その家に火をつけてから
orano konto ney wa ka aynu payoka kor
それから、どこからか人が行き来しながら
ora newaanpe san ruwe ka isam
それからは、例の者は山を下りて来ませんでした。
orano sine seta i=etok tuye tuye mik kor ki hike ka
一匹の犬が私の前を何度も横切って吠えていたのだけれども
orano cis kor an ayne itak hawe ene an hi
それから、泣いていたが、やがて言う事には
ora rewsi oka=an oraun itak=an hawe ene an hi
ひと晩泊ってから、このように話した。
ora kaskot anak a=kar hine ora oro ta a=kor okkaypo utar
それから仮小屋は作って、そこに若者たちが