Kayano nispa anak kor itak pirka wa a=eyám kuni panesekor yaynu ruwe ne. Kusu, oyapa ta Toukyou or un kaisya or ta nepki okere wa, kotanuhu kohosipi wa ek ruwe ne. Orowa, kor mici aynuitak i=epakasnu wa an wakusu, oro ta itak eraman ruwe ne.
菅野さんは、自分の言葉がすばらしいことがわかりました。 それで次の年に東京の会社の仕事をやめました。 故郷に戻りました。 そして、お父さんがアイヌ語を教えてましたが、そこでその言葉を勉強しました。
B "Somo ne wa. Nisatta an nankor pe hene ku=ye easkay wa. E, nisatta sirpirka nankor, oyapa Nibutani tak=arpa nankor, orowano..."
B:「違いますよ。明日あるだろう事も私は言えますよ。え~、明日は天気でしょう、来年私は二風谷に行くでしょう、それから...」
oyap wa nay tura… pet turasi e=arpa ayne
上がって、沢にそ……川に沿って遡って行って
oyawa... waak... situ oyka wa oman konno
尾根を越えていくと
okapa hine arukosakayokar kor
なって怒鳴りあいながら
okapa siri siyoka un a=nukar,tek
いた様子を自分の後ろに一瞬見た。
cip oyap us… cipoyapusi petaru enka ta cise a=kar hine oro ta
船着場、水汲み場をあがったところに家を造り、そこに
seta oyakata eun arpare kuni yere a sinne noyne,
夫が犬の親方のところへ行けるように指示したらしく、
iteki oyrapa no ene iki=an pa kor
決して忘れずに、このように私が