nukara koh neya pise, see pise keehe 'okore kuu wa 'isam manu. 'okore kuu wa 'isam teh kiraha nee manu.
見たらその胃袋、その胃袋の上に背負っていた脂をみんな飲んでしまっていたとさ。飲んでしまって逃げたのだった。
nukara koh neya pise, see pise keehe 'okore kuu wa 'isam manu. 'okore kuu wa 'isam teh kiraha nee manu.
見たらその胃袋、その胃袋の上に背負っていた脂をみんな飲んでしまっていたとさ。飲んでしまって逃げたのだった。
nukarahcihi ne'ampe pise nuhsu nee manu. (うん。M) アザラシノイブクルノ nuhsu ダト。 チイサイヤチラハ haciko seta 'uta, hacikoo pise ne'ampe taa 'okore seta nee manu. teh 'orowa poro pise ne'ampe taa kucituy poro pise, tah ne'ampe taa nuhsu 'oo manu.
見るとアザラシの胃袋だったとさあ。(うん。M)アザラシの胃袋のソリだったとさ。小さいのは小イヌ、小さい胃袋はみんなイヌの形をしてたとさ。それから大きい胃袋は口の空いた大きい胃袋になって、そのソリに乗っていたとさ。
kistomaha nukaraha ne'ampe, pisekah hohciri koro manu. taa tampuhu mesu teh taa 'ociwehci teh taa 'okoysee.
自分の額を見たら、胃袋の皮のhohciriがついていたとさ。胃袋の皮のコブをはがして、棄てて、オシッコした。
nah kii 'ike taa, pise 'onnayke hokuskara ka koyaykus 'ike taa, suy taa pisehe 'onnayke 'ene 'ahun manu.
と言って、胃袋の中をhokuskaraすることができなかったから、また袋の中に入ったとさ。
nah yee 'ike taa, pise poye yayne taa, pise 'ohta neh ka 'isam manu.
こう言って、胃の中を混ぜてみたが、胃の中には何もなかったとさ。
neyke tani taa neya pise taa, sanke 'ike taa, nakapuruhu 'ee wa 'ee wa 'omantene taa, tani pise 'onnayketa 'ahun teh tani taa mokoro manu.
そうしてその胃袋を、下ろして、ナカプル脂を食べて食べていたが、その胃袋の中に入って眠ってしまったとさ。
nuhsu sani ike taa, pise nuhsu ッテイウコト。(nuhsu? M) ウン, pise nuhsu. ネー、アザラシノ フクロノ イブクル、ソレサ アブラ ハイッタヤチ、 チイサイヤチハ イヌニ ナッテ オオキイヤチハ ニンゲンニ ナッテ、、(ああ、その話いいわ。... もう一度 'aynu 'itah 'ani yee waa. M)
ソリが下りてきて、それはアザラシの胃袋のソリなんだ。(nuhsu? M)アザラシの胃袋に脂が入ったやつ、小さいのはイヌ、大きいのは人間の形になって、、、(ああ、その話いいわ。もう一度アイヌ語で言ってください。M)
nakapuruhu 'isan teh tani taa pise 'onnayketa taa neya horokewpo 'ani ike taa 'orowa tuhse teh 'asin manu.
ナカプル脂がなくなっていてその胃袋の中にその男がいて、そこから男が飛んで出てきたとさ。
neeteh taa 'arikihci manuyke taa pise taa 'osakanke manuyke taa pise taa nuhsu 'oo teh, pise nuhsu 'oo teh 'osakanke.
そうやってやって来たから、その胃袋はソリを追いたててソリに乗って追いたてた。
'eki ike taa, アノー hacikoo pise 'utah taa nuhsu ne koro teh 'orowa poro se-, pise taa nuhsu 'oo teh taa イチバン setaha 'ohonkesehe 'orowa taa アノー ponkamuy, yamakamuy, 'isokamuy 'e'isan manu.
やって来て、あの小さい胃袋たちがそりになって、それから大きい胃袋がソリに乗ってそのイヌの後に子の神、山の神、クマの神がついていたとさ。
'ee teh taa アノー 'enkokehe taa pise 'oro'oo teh taa rih wa 'ahte teh taa 'orowa hohpa teh taa, niina kusu ダカ 'asin teh 'oman manu.
食べて、あのう、その半分を胃袋へ入れて上からつるしてからそのままにして、マキとりに出かけていったとさ。
neyke taa sumari taa tani taa pise kasketa 'ama teh taa pahkay teh taa 'oman manu.
それでキツネを胃袋の上に乗せて背負って行ったとさ。
suy wahka kuu kusu kara, suy ne'ampe pisekah hohciri koropehe 'an teh kistomaha temma temmaha ne'ampe, pisekah hohciri koro manu.
また水を飲もうとしたら、また胃袋の皮のhohciriのついたコブがあって、額を調べてみると、胃袋の皮のコブがついてたとさ。
neeteh tani taa, 'ee 'omantene taa 'ikasmape taa pise 'oro'oo teh taa, rih wa 'ah teh taa hohpa teh 'asin teh 'oman manu. niina kusu 'oman manu.
すると今度、妻は食べてから残りを胃袋に入れて、上からつるしてそのままにして出ていったとさ。マキとりに行ったとさ。
ne'ampe kii yayne taa, 'uskuyehe tempa tempaha ne'ampe pisekah tampo koro manu. 'orowa suy taa makiri 'ani sesu teh taa 'ociwe 'ike taa, 'osoma.
そうしてから、お尻を触って、触ったら、アザラシの胃袋の皮が被さっていたとさ。それからまたナイフではがして捨ててウンコした。
'asin teh taa cise ta 'ahun teh taa, tani nakapuru pisehe taa 'orowa sanke.
出てきて家に入って、こんど脂を胃袋から出して下ろした。
'orowa taa, 'omanan 'ike taa sine too 'omanihi ne'ampe pise taa renkayne 'ani ike taa, pise 'utah taa 'osomahci manuyke taa nakapuru taa renkayne 'osomahci 'ike taa, neya nakapuru 'ohta 'oman 'ike taa, 'ee 'omantene taa, 'inkaraha ne'ampe taa, sine pise taa rih wa rahki kusu 'an manu.
それから、旅に出て一日行くと、胃袋たちがたくさんいて、ウンコをして、その脂たちがウンコをして、その脂のウンコのところへ行って食べていたら、ふと見るとその胃袋がつるしてあったとさ。
" 'iine'ahsuy yuhpo yuhpo 'uta, hemata ciskarahci hii? sumari 'orowa pise nuhsu 'orowa, 'ancah-, 'ankocaarankehci wa, 'orowa, makiri 'ani 'anciwahci 'orowa 'ene'ani. kesiwahci wa 'iruskahaci teh 'orowa mokorohci ranke, hemata kusu nah 'an kurayki hii? ku'ani neyke pise kurayki kusu 'orowa ne'an kirahci teh 'orowa 'ene'ani kunospahci. pise kotan 'orowa ku'oman 'ike taa, kee naa renkayne kukoro. pise naa kukoro."
「ねえ兄さんたち、どうして泣いているの? キツネのために、胃袋のために、いじめられて、ぼくはナイフで切られてきた。kesiwしたり、怒ったり、寝たりして、どうしてぼくが殺したか、ぼくは胃袋を殺そうとして追いかけたが、胃袋は逃げて、ぼくは追いかけた。ぼくは胃袋の村に行ってきたから脂もたくさん持っているよ。胃袋もあるよ。」