kotankonnispa cisehe ne kus
村長の家なので
yaykurkata cisehe ta ne _hike
自分の家なのに
too cisehe kosirepa ruwe _hetap an
はるかな自分の家に帰ったのでしょうか。
e=cisehe un hetak hosipi wa oman!
おまえの家へ、さあ帰りなさい
“e=cisehe*2 or un arpa wa inkar
「お前の家に行ってみろ。
a=cisehe ka pirka cise kar wa i=kore,
私の家も、良い家を建ててくれて
an=cisehe or_ ta sap'=an _awa
家に帰ってしまいました。
wenkamuy utar cisehe an=enuy'otke
悪い奴らの家に火を放ちました。
an=cisehe un a=kor_ casi en hosippa=an_ yakka
私の家に、私の城に帰っても
an=cisehe ta hosippa=an _hine
私の家に帰ってきて
poniwne acapo cisehe or _un ka se
下のおじさんの家にも持っていきました。
kiyanne acapo cisehe a=kar wa a=okere _hine
年上のおじさんの家をつくり終わって
e=cisehe an=kar_ ruwe ne yak a=ye na
おまえの家をつくったというのだよ。
hopuni hine cisehe ta san hine
男は起きあがって家に帰り
hosippa ne cisehe or en paye wa
家に帰りました。そして