ene an pon __hekaci ikaoske siri an.
こんな小さい子が背負ってきたのか。
orano tane pon hekaci ne kusu
今はまだ小さいので
"henkehe neya waa? pon hekaci neya waa! hemata kusu ne'an, 'ahkasuhu ne'anii nah heekopohohcin yee kusu ne'anii?"
「じいさんと言うのか? 赤ん坊と言うのか! どうしてこんな風に歩き回っていると妹は言うのか? 」
okkay ne po pon hekaci a=kor hine
男の子、小さな息子を私は持って
na pon kaspa pon hekaci ne a yakka
まだ幼すぎる小さな男の子であるが
pirka wa okere pon __hekaci
それはそれはかわいい小さな子供を
pirka wa okere pon hekaci a=kor wa
とても可愛い男の子が生まれて
tane pon matkaci pon hekaci ne hi orano
もう大きくなってからは
usa usa ne pon hekaci pon matkaci
その小さい男の子、女の子を
"hinak wa ek pon hekaci ekuskonna i=arsoke ta hetuku siri ene an" sekor
「どこから来た小さい男の子が突然私たちの向かい側にこうして現れたのだろうか」と
pirka wa okere pon hekaci yaykosanke.
実に可愛い小さい男の子を産みました。
sine cise neno ne pon __hekaci an pe
一軒だけの家に小さい子供がいても
naa haye no an pon hekaci okkaypo
まだ年端もいかない男の子が
oraun nea a=kor pon hekaci poro
そしてあの私のちいさな息子も大きくなって、
osi inkar=as ko pon hekaci cise pisno
私はその子の後を見送っていると、子供は一軒一軒の家
cise soykehe a=kosirepa. pon hekaci
外に着きました。その子は
cip ka a=yanke ikia pon hekaci ka
舟もあげてその小さな男の子も
ne'an kusu taa, 'apa 'uturu kaari nah nukaraha ne'ampe, pon hekaci nah 'eramampe nukara koh 'onneru 'ohkayo ダnee manu.
それだから戸の間からこうして中を見たら、小さい子と思っていたものを見たところ、それは大男だったとさ。
unarpe puta e p, aw ta KARA eunkeray wa kor wa arpa akusu pon hekaci nukar wa "huci, huci, ne aep en=kore, en=kore."
おばさんがブタのえさを隣りから貰って、持って行くと、小さい子供が見て、「ばあちゃん、ばあちゃん、その食べ物ちょうだい、ちょうだい。」